君和あなた的區別?

2014-04-27 4:19 am
君和あなた的區別???????
更新1:

我簡單整理您的回答 あなた=>1.上對下 2.同輩 きみ=>1.同輩男生對女生 2.上男對下 くん=>1.上對下 2.同學間客氣稱 雖然你是轉貼別人的 但是感覺1與2的答案間有某種衝突感!? 反而讓我更混亂??

回答 (3)

2014-04-27 4:33 am
✔ 最佳答案
あなた 通常用在上級叫下屬,或是同輩間,不分男女。但是要注意,如果是對不認識或是初次見面的人,最好還是用〇〇さん比較好。



「君」在日文有2種唸法,分別表示不同的用法



→きみ 用在同輩間,多是男生叫女生,因為女生叫女生的話會直接講名子ex:サエは?どう?女生叫女生,也不是不行,只是會怪怪的。



→くん 也是上對下的稱呼,平輩間也是可以叫,一樣會怪怪的,用法跟さん一樣是 〇〇くん。



這樣分是因為日本人很注重「輩份」跟「身份」這種東西,上對下,男對女,或是女生專用、男生專用等等的用法,都是不可以亂用的,如果下屬對上級說話時,用了上對下的用詞,會讓人覺得下屬沒禮貌,而男生用了女生的專用詞,會讓人覺得他是gay,而女生也是一樣。



不知道你指的其他的說法是什麼意思,如果是指對平輩的講法的話,那就很多了,但是如果是要稱呼平輩,直接叫名子就可以了,然後在看你跟他的遠近關係選擇要不要在名子後面加上さん,對男生可以選擇性加くん。而對上級的話,就只能加さん了。

2014-04-26 20:35:00 補充:
2君和あなた有啥不同?
あなた是對一般「你或您」的意思;老婆叫老公也稱あなた。
君(きみ)是社會關係中,各場合上級男性對下級的使用語,女性通常不會使用,極道鮮師是特例。
OO君(くん)就是同學間彼此客氣的稱乎、老師叫學生或是公司上級對下級的使用語。

2014-04-27 08:47:34 補充:
あなた——這3個詞當中尊敬程度最高的。常作為夫妻間對對方的稱呼,這時譯為"親愛的"

君(きみ)——比較隨便的用法,對比較熟的同事或朋友或者後輩可以使用,但是不熟的人不要用,顯得很不禮貌
對長輩、上司不能用

君(くん)
放在別人名字後面 (柯南君)
一般是長輩對後輩的稱呼、上司對下屬,老師對學生、還有父母對孩子、同學間的稱呼等等,多用於稱呼男性。

2014-04-27 08:51:55 補充:
1.對關係很近的朋友,情侶夫妻之間使用 ○
2.對比自己年紀輕,社會地位低的人,上級對下級的使用 ○
3.特殊職業人士使用,比如 老師對學生 政府機關的工作人員對來訪者,警察對群眾,醫生護士對病人等 ○
4.對素不相識,將來不會發生任何關係的陌路人使用 ○
5.作為不定代詞的使用 ○
6. 對公司熟悉的同僚間使用 △
 建議使用 名字或者姓+さん 姓+職務名

2014-04-27 08:53:38 補充:
7. 對於客戶使用 △
建議使用 姓+さん 姓+職務名 職務名 そちら等
8. 對年長者,社會地位高於自己的人使用 ×
9. 對關係並不熟悉的朋友使用 △
建議使用 姓+さん
10. 吵架時使用,無論對方什麼人什麼地位什麼年齡。 ○
2014-05-04 5:17 am
あなた=通常普遍在使用,尤其女生。
如果女生用きみ、不是不可以,只是讓人感到粗獷的感覺。
至於きみ、大至都是男生在用。通常都對陌生年輕人,來表示自己比他在地位上占上位。
女生最好不要用きみ。

供參考。
2014-04-27 7:23 am
君和あなた怎麼區別



1.貴方(あなた)
這個是比較慣用的稱呼對方的第二人稱,但是用錯的話會有些許不禮貌的情況,(あなた)也有親愛的雙關語,所以在用第二人稱時,會比較想要跟人拉近關係的感覺,適用同輩,上對下的用法的情況


2.君(きみ)
這是對於晚輩使用的情況最多,當然同輩也是會有使用到(尊敬時),但很少,但大多都是用在別人身分比較低的時候才會比較使用的第二人稱,而君(きみ)也有(くん)的用法,像是叫人名子時會加(XX君)
如:老師稱呼同學時
參考: 自己日文經驗


收錄日期: 2021-04-27 20:58:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140426000010KK07029

檢視 Wayback Machine 備份