"Spiritual warfare" 通常中文點叫?

2014-04-24 1:45 am
有無慣常用的叫法? 我雖然明它的意思, 但不想照譯, 我想用教徒們的一貫叫法.

回答 (1)

2014-04-24 10:48 pm
✔ 最佳答案

"Spiritual warfare""Spiritual warfare" 通常中文點叫 『屬靈爭戰』。

Spiritual warfare is the Christian version of the concept of taking a stand against supernatural evil forces. 屬靈爭戰是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰”
Examples of Bible Verses about Spiritual Warfare(聖經是怎麼說屬靈爭戰的?):
Ephesians 6:12
For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.(以弗所書 6 :-12 “因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰”。)
Ephesians 6:11
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.(以弗所書 6 : 11“要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。因我們並不是與屬血氣的爭戰,”。)

2014-04-24 14:49:26 補充:
"Spiritual warfare" 通常中文點叫 『屬靈爭戰』。--->
"Spiritual warfare" 通常中文叫 『屬靈爭戰』。
參考: Spiritual warfare http://en.wikipedia.org/wiki/Spiritual_warfare聖經是怎麼說屬靈爭戰的?http://www.got questions.org/T-Chinese/T-Chinese-spiritual-warfare.html


收錄日期: 2021-04-23 00:12:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140423000051KK00132

檢視 Wayback Machine 備份