求英語句翻譯中文句子

2014-04-12 7:42 pm
Do not use batteries as toothpaste.

回答 (5)

2014-04-14 2:56 am
✔ 最佳答案
翻譯中文 - 『請勿把電池當牙膏使用。』
某牌子電池廣告把電池畫得像牙膏可以擠出最後的電出來用。為了防止不明白的人真的把電池當作牙膏般壓扁底部,弄破外殼流出毒素;甚至愚蠢到當作牙膏來刷牙,圖像下面有一行警告的細字:"Caution: This image is for illustration purposes only. Do not damage or destroy your batteries. Do not use batteries as toothpaste."(警告:此圖像衹是插圖示意;請勿破壞或損毁電池;請勿把電池當牙膏使用。

所以"Do not use batteries as toothpaste."是要跟字面翻譯中文為『請勿把電池當牙膏使用。』的,因為要說的就是字面的作為警告的意思。



圖片參考:https://s.yimg.com/lo/api/res/1.2/9_E1Rw8wk0pI3NY1UuacBA--/YXBwaWQ9dHdhbnN3ZXJzO3E9ODU-/http://www.pmslweb.com/the-blog/wp-content/uploads/2013/10/41-do-not-use-batteries-as-toothpaste.jpg










2014-04-13 8:28 am
Do not use batteries as toothpaste
切莫將電池作為牙膏來使用。
參考: 自己意見
2014-04-12 11:22 pm
不要使用電池作為牙膏。

2014-04-12 15:24:59 補充:
含義:電池不能夠像「擠牙膏」般擠出電來。
2014-04-12 10:05 pm
牙膏不使用電池











(I think this answer was good)
2014-04-12 8:14 pm
不要把電池用得像牙膏般。

大概含義可能就是:電池用得差不多時就不要再用,不要以為能夠像「擠牙膏」般擠出電來。


收錄日期: 2021-04-13 21:17:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140412000051KK00052

檢視 Wayback Machine 備份