請問以下英文句子翻譯成中文是啥意思?

2014-04-10 6:08 am
Rules Girl Tip- Great blog from a guy about Modern Dating!
#18 especially says: "If you get dumped, it’s probably going to be pretty brutal. People can cut ties over the phone and avoid seeing the tears stream down your face or end things via text and avoid hearing the pain in your cracking voice and sniffling nose. Send a lengthy text and voilà, relationship over. The easy way out is far from the most considerate."
This is why we wrote Not Your Mothers Rules because with new technology anything (bad) can happen! Protect yourself and be a Rulesgirl. -E

請問以上英文句子翻譯成中文是啥意思?

回答 (1)

2014-04-18 3:51 pm
✔ 最佳答案
Rules Girl Tip- Great blog from a guy about Modern Dating!
女孩子規範的小撇步-摘自一位男士關於現代人約會的很棒的部落格.

#18 especially says: "If you get dumped, it’s probably going to be pretty brutal. People can cut ties over the phone and avoid seeing the tears stream down your face or end things via text and avoid hearing the pain in your cracking voice and sniffling nose. Send a lengthy text and voilà, relationship over. The easy way out is far from the most considerate."
在他的第十八條裡特別說到:"如果你被甩了,那可能會是很悽慘的事,人們可以在電話上與妳分手並可避免看到你淚流滿面,或經由傳簡訊來終止關係並可避免聽到你崩潰的聲音與稀噓的鼻音.只消傳給妳一封冗長的簡訊就搞定了!!!關係終止啦.這種以簡單的方式來退出是真的非常不考慮他人的.

This is why we wrote Not Your Mothers Rules because with new technology anything (bad) can happen! Protect yourself and be a Rulesgirl. -E
這就是為什麼我們會出"Not Your Mothers Rules"這本書的原因,就是因為有了新的科技,什麼(壞)事都可能發生!做一個遵照本書行事的女孩,好好保護你自己.

希望有幫助
參考: jim


收錄日期: 2021-04-24 23:20:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140409000010KK06471

檢視 Wayback Machine 備份