請懂韓文朋友幫翻三句中翻韓(不要翻譯機)

2014-04-07 5:36 am
請懂韓文朋友幫翻三句中翻韓(不要翻譯機)
*

每次聽見你的聲音看見你的照片,就覺得內心很糾結(百感交集之意)...(因為覺得想念了),但也覺得愉快。
在台灣常想起你,希望兵役生活早日過去,就能常常看見你了。

*

請懂韓國的朋友幫幫忙,給一個回韓國當兵的好朋友...想寫信鼓勵他,因為他現在當兵滿辛苦的,這是其中一段,其他大部分我打算寫英文,想請人幫我翻譯,感激不盡。
更新1:

筆誤...請懂韓"文"的朋友幫忙,

回答 (2)

2014-04-10 3:48 pm
✔ 最佳答案
  每次聽見你的聲音看見你的照片,就覺得內心很糾結(百感交集之意)...(因為覺得想念了),但也覺得愉快。在台灣常想起你,希望兵役生活早日過去,就能常常看見你了。매번 당신의 목소리를 듣고 사진을 보면서 제 마음은 타들어갑니다. 왜냐하면 당신이 많이 보고 싶으니까요.....그래도 곧 기분이 좋아져요.대만에서 당신을 생각하며 군복무도 무사히 하루 빨리 끝나길 바랍니다.
항상 언제나 보고 싶어요.
2014-04-07 11:01 am
下面的網址能回答你的問題

▶▶http://*****


收錄日期: 2021-04-24 23:05:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140406000016KK04409

檢視 Wayback Machine 備份