一句英文句子 疑問

2014-03-26 8:12 am
這句是我連一塊錢都沒有還是我只有一塊錢阿?
I hain't got only a dollar, and I want that to
網路都翻我只有一塊
可是 我覺得應該是我連一塊也沒有壓
還有最後的to是甚麼?
更新1:

how much you got in your pocket? I want it." "I hain't got only a dollar, and I want that to --"

更新2:

"It don't make no difference what you want it for -- you just shell it out." He took it and bit it to see if it was good, and then he said he was going down town to get some whisky; said he hadn't had a drink all day.

更新3:

這是文章的上下文 阿....兩個答案都有人說 我一直覺得是沒有那一塊 可是下段又說他拿去咬 是真的"只有一塊嗎" 還是那段是後來有錢了? 可是前面那句不是否定嗎 我只有一塊否定 那不就是沒有一塊嗎?????????

更新4:

http://www.sparknotes.com/nofear/lit/huckleberry-finn/chapter-5/page_2.html 第七句 這個網站把口語沒水準的話重新翻了一遍 他改成 I only got a dollar, and I want that to….

更新5:

蛤?所以答案應該是 我連一塊都沒有嗎? 網路上全翻 我只有一塊 是錯的????

回答 (5)

2014-03-26 10:18 am
✔ 最佳答案
這句是我連一塊錢都沒有還是我只有一塊錢阿?
I hain't got only a dollar, and I want that to
網路都翻我只有一塊
可是 我覺得應該是我連一塊也沒有壓
還有最後的to是甚麼?

★I hain't got only a dollar, and I want that to (x)

★★改正: I haven't got even one dollar, and I want it too. 我甚至連一塊錢也沒有, 而且我也想要哦。

Dear fff,
您好! 請參考!希望能幫到您唄!ღ(。◕‿◠。)ღ
祝福您主內平安




2014-03-26 14:01:36 補充:
Dear fff,

I only got a dollar, and I want that to….

我就只有一元了, 而我想用它來(to do something 做一些事情)

例: I( have) got only a dollar, and I want that to give to the bagger.

___
   /   ▲
/ ̄  ヽ ■■
●     ■■
ヽ___  ■■
    )=|
   / ||
 ∩∩__とノ
 しし───┘______^
參考: Yoyo
2014-03-26 6:30 pm
如果可行 重新查過原文
意思就顯而易見了
2014-03-26 5:53 pm
這句是非正式的英文, "ain't" 的用法以前在美國若小孩講會被大人或老師駡, 因為被視為低水平的用法, 很多未受教育或一些黑人/混混很常這樣用.它本身文法是錯的, 例如: I ain't got nothing! "我什麼都沒有".
但近幾年ain't已被接受了, 像口語的鄉村樂就常出現.
這句是我只有一塊錢的意思. I ain't got("我很窮"的意味) only one dollar(窮到只有一塊). 至於and I want that to我覺得好像句子有被砍到, 因為沒頭沒尾.
2014-03-26 1:44 pm
I hain't got only a dollar,
是我連一塊錢都沒有

還有最後的to是甚麼?
either to buy lunch or to catch bus or ................something else
2014-03-26 10:29 am
文法好像哪裡怪怪的,有前後句可以提供嗎?

我先「猜測」一下他的意思給你參考看看

I have not got only a dollar, and I want that.
I have not got only a dollar, and I want that to have.
意思是 我沒有拿到那一塊錢,我要 那一塊錢(=that)!

第一句口語的感覺像 我有一塊錢沒拿到,還我一塊錢(強硬)
第二句口語的感覺像 我有一塊錢沒拿到,我想要那一塊錢(委婉)

I have not got only a dollar, and I want that too.
這句有點像對話
A說 I have not got only a dollar. (我只有一塊錢沒拿到)
B對A說:I want that too. (我也想跟你一樣)

情況可能是類似抽佣金,A被抽掉一塊錢 B被抽掉五塊錢,
所以B在羨慕A 或 感嘆自己 之類的

I have not got only a dollar, and I want that two (now).
這句就變成滿強硬的
我有一塊錢沒拿到,我現在要兩塊錢!(討債加利息的感覺)

I have not got only a dollar, and I want that to.
如果照中文直翻的話,感覺就有點可憐
我不是只有拿到一塊錢,我希望如此

意思就是他「希望」可以拿一塊錢以上,
但現實層面還是只有拿一塊錢。

2014-03-26 22:32:28 補充:
看完上下文,發現其實意思很簡單,
口語對話情境如下

A:「我只有一塊錢,我想要...」 (to的後面接得是A有想要做什麼,但是沒有明講
B:「誰管你要那(一塊錢)幹麻(want it for–),給我就對了」

就像大雄說我身上只有一塊錢,我想買...,
胖虎就說誰管你要幹麼,給我! (不給就揍他之類的)

後面咬的意思可能是因為以前的錢幣是銀做的,怕那是仿的所以咬看看,
就像有人會 咬金子確認是否真的是金子 一樣。

2014-03-28 06:40:05 補充:
他說I hain’t got only a dollar, and I want that to— 時
還有一塊錢,
但是下一句的I don’t care what you want it for—just give it to me.
另一個人就拿走了他的一塊錢去喝酒

所以情境是從有一塊錢到沒一塊錢
參考: 不懂英文的人的不負責任翻譯Orz


收錄日期: 2021-04-17 02:33:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140326000010KK00027

檢視 Wayback Machine 備份