A:訂單號碼xxxx是急單,請確認是否有庫存可以先出貨,若沒有庫存請確認最
早的出貨時間.
B:抱歉,這張單現在沒有現貨可以馬上出貨,最早出貨的時間是x月x日
以上這兩句要怎麼翻譯呢?沒有庫存是用don't have any stock 還是out of stock會比較適當呢?個人認為用out of stock好像比較適合一般商店,如果是工廠是不是要用don't have any stock (inventory) 會比較恰當呢?
收錄日期: 2021-04-17 02:33:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140321000016KK01835