✔ 最佳答案
you don't know nothing這句子叫雙重否定,就如:
第四版Longman Dictionary of Contemporary English給double negative的解釋是:Two negative words used in one sentence when only one is needed in correct English grammar(一句之內用兩個否定詞語,而正確英文文法只用其中一個)。
You don't know nothing的意思就是「我甚麼都不知道」
這種雙重否定,常被英語國家缺乏教養者誤用,但由於常見,也不可當為錯誤;特別在一些小說,作者會用雙重否定來特顯某些角色沒有學問。
順便一題:
隨了這種雙重否定外,有一種是正規的雙重否定,
看第一版Cambridge International Dictionary of English double negative條下所舉例子:
(2)Don't just do nothing── go and help her(不要什麼都不做,去幫幫她吧)。這才是正宗的雙重否定句法,此種的雙重否定句,則兩個否定都必須譯出。
希望幫到你!
2014-03-22 11:31:43 補充:
you don't know nothing
正式的說法,可以是
you know nothing
you don't know anthing