請問此一英諺的eye為何是單數?

2014-03-11 10:58 pm
誠心發問。請問以下英文諺語的eye為何應該是單數而不是複數?

Beauty is in the eye of the beholder.

謝謝!
更新1:

文❤兒: 謝謝您的回答。 可是大部份的人不是都有兩隻眼睛嗎?

更新2:

謝謝pei kun的說明。也謝謝意見欄呆子的贊同。

回答 (5)

2014-03-11 11:22 pm
✔ 最佳答案
請問此一英諺的eye為何是單數?在這句是指<聚焦+觀看入目+視線+視野>而不是眼睛
2014-03-12 1:47 am
eye是可數名詞,不是不可數名詞。
在指觀察力、鑑別力、眼光、眼力時,eye常用單數。

have the eye of a painter = 具有畫家的眼力
have a good eye for pictures = 有鑑別畫作的眼光

p.490 新世紀英漢辭典

Beauty is in the eye of the beholder.
=情人眼裡出西施。
=美女只存在看的那個人的眼裡。
2014-03-12 12:12 am

Beauty is in the eye of the beholder.
請問此一英諺的eye為何是單數?

如果你上場打靶 請問你是用一隻眼瞄準還是兩隻?


2014-03-11 11:47 pm
同意pei kun說法,眼光是抽象名詞無複數
2014-03-11 11:05 pm
eye是指情人的眼裡,固為單數。
參考: Me+


收錄日期: 2021-04-17 23:58:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140311000015KK02914

檢視 Wayback Machine 備份