請問一個英文的說法?

2014-03-07 4:29 pm
請問,"以我的認知,A和B應該要在同一個時間點發生"....翻成"To my knowledge,A and B should be at the same time"....這樣會不會怪怪的呢?謝謝~

回答 (3)

2014-03-07 10:00 pm
✔ 最佳答案


圖片參考:https://s.yimg.com/rk/AD05634470/o/405341700.png



圖片參考:https://s.yimg.com/rk/AD05634470/o/248568848.png



您好! 請參考,希望能給您一點幫忙吧! 謝謝...

祝福您
主佑

★ * ★.. .*★ *. *..*     ★ ╱◥█◣ ╱◥█◣ |田|田||田|田| ╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬十一 ∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩








2014-03-07 14:07:30 補充:
「以我的認知,A和B應該是在同一個時間點發生.....」

★According to my conception,Aand B should be occurred at the same time and spot. ★

Or.....
In my conception, A and B should be occurred at the same time and spot.

★★★以上句子是以推理的模式..........

___
   /   ▲
/ ̄  ヽ ■■
●     ■■
ヽ___  ■■
    )=|
   / ||
 ∩∩__とノ
 しし─
參考: Yoyo
2014-03-07 5:35 pm
我已經檢舉了回答001 noijjk ( 知識貧民 )所貼的廣告。請好心點,別用廣告來轟炸我們英文版。這樣對您自己,和對我們這些認真的使用者,都沒有好處。損人不利己的事,還是別做的好。
2014-03-07 5:16 pm
As far as I know, A and B shall occur at the same time == 》如果尚未發生.

As far as I know, A and B should occur at the same time ==》已經發生,但是對我而言,結果尚不明確.

2014-03-07 09:16:53 補充:
As far as I know, A and B should have occurred at the same time ==》已經發生,而A和B卻沒有在同一個時間點發生。


收錄日期: 2021-05-03 01:07:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140307000016KK01637

檢視 Wayback Machine 備份