在韓國男友fb上看到的 他朋友標記他還有他的朋友寫了這一段
因為他現在在當兵 我也無法問他是什麼意思...但我很想知道什麼意思?
請不要用翻譯機,想知道確切的意思 感謝
他的發文下面還有一串他跟朋友的對話留言...也請幫忙翻譯,非常感謝! A:누나사진동봉해서 편지보내줄께ㅎㅎ 5월17일휴가신청이나해♡♡ Boyfriend: 5월 17일에 무슨날이야?? A: 누나 결혼식이야~~~ Boyfriend: 헉 벌써 날짜가 잡혔구나 A: 어~~그럼그때보는걸로!! 우리성우 건강조심 감기조심 새해복 마니받고~괴롭히는선임 명단 데스노트 적어놓구~~♡ Boyfriend: ㅋㅋㅋㅋ; 누나도 새해복많~이 받으세요! A: 너 갑자기 존댓말쓰기 있냐?ㅋㅋ미치게따ㅋㅋ 글고 휴가안나오면 뒈질줄알아^^성탁이도나올꺼야!!
Boyfriend: 아니 새해복 많이받아 하면 뭔가 이상한거같아서... ㅋㅋ
他剛進去當兵,還很嚴格,約一個月才能上線一次,而且上線一次時間也很短, 平常是用英文溝通,是在國外認識的,我不懂韓文他不懂中文 我也想直接問他,我現在是想問也問不到...是想趕快知道才上來請教懂韓文的網友, 不知道這樣解釋可以嗎?
非常謝謝您! 這樣我真的要考慮去學韓文了.... 完全不明白韓文真是滿痛苦的...
回覆rhdiddl: 第一、我說過我們國外認識的,所以是用英文溝通的,所以是有共通語言 第二、他每次上線都會找我,然後會上來發問是因為我不想等一個月後等他回來回答我,才上來請教,所以妳可能有所誤解了!^^ 也謝謝妳的關心。