✔ 最佳答案
問題好長阿@@
首先是第一人稱
私(わたし、わたくし)
僕(ぼく)
俺(おれ)
自分(じふん)
其實還有
如:
あたし
わし
拙者(せっしゃ)
おら
等等
因為日本是個有禮貌的國家,所以在用語言上會比較注意對方身分
1.
私(わたくし)
是日本的正式的第一人稱,一般有教養或是態度禮儀正確的人都會使用這個第一人稱而在後面都會使用敬體和敬語的句型,有大小姐的風範,女生用的最多
私(わたし)
這句就通用語了,任何場合都可以使用的第一人稱,在台灣學習日文的人都使用這語言,因為對方人可能是長輩(老師),所以要帶有些敬意,使用這句第一人稱,一般情況都可以用的所以到哪都不會有錯誤
2.
僕(ぼく)
年紀較小的男生比較常用的語言,現在在日本也有女生在用喔,年紀都比較偏小學到中學的男生大約7~15之間最多,由於小學時日本的學校就開始教導他們輩份之間的禮儀用法,而由於這其間對方大多都是長輩,而小孩都會比較聽長輩的話,因此衍生出這個第一人僕(ぼく),從漢字來看也有僕人的意思,小孩們都會認為自己地位較小,才使用這句,現在也有女生這樣想法而拿來用了
3.
俺(おれ)
這個算是國中到大學的男生都在用的語言,用法也比較粗俗,朋友之間(平輩)或是對晚輩之間都會用,但現在的年輕人都不太會看狀況了,這句第一人稱一路用到大,因此現在的長輩都對年輕人有些許失望,由於高中以上的男生開始會比較有自己的想法,外加叛逆期(小孩常跟父母發脾氣)也是這段期間,俺(おれ)有一種自以為很厲害強大的感覺,而有更粗俗的用法是(俺樣),這是比較高傲的男生用的語言,很自以為是有錢之類的,翻譯就是本大爺的意思
P.S進擊的巨人的時候,發現像調查兵團團長埃爾文、米卡莎是以私(わたし)自稱,
因為日本非常重視禮儀,而女孩子大部分說話方式都會比較謙虛,淑女的感覺
所以他們第一人稱都是用這個,變化上都比較少,當然也有使用私(わたくし),讓人覺得這女生教養很好這樣的感覺
P.S但像艾連、兵長利威爾就是以俺(おれ)作自稱,不懂為何不要都以私(わたし)來自稱就好,也請幫忙雲兒解惑一下!)
這應該不用特別說,艾連、兵長利威爾,都個性上根本都是高高在上,很自以為是,對長輩們都不怎尊敬兩個人都認為自己很強大,有領導的能力,說話方式用法都不太用敬體,因此才使用俺(おれ),要用私(わたし)的話,兩個人的人物設定個性可能要有些變化了
4.
自分(じふん)
認為(自己)怎麼樣的用法,也有我的意思,大多都帶有責任的事情或是對一個事情一無所知,才會比較使用這個第一人稱,基本沒甚麼好解說的
製於補充的
就簡單說一下吧
あたし
一般都是青春期的女生才比較使用的用法(如國中),比較想要談戀愛的,有點裝可愛的感覺的第一人稱是女生們衍生出自己的用法
わし
老一輩的人在用的第一人稱,年紀大約都在40歲以上就會比較出現了,當然也有例外的如:烏龍派出所的兩津勘吉,他的年齡約30歲多,但卻對自己使用わし,認為自己上了年紀的感覺,所以也有人認為自己老了一被而開始使用這第一人稱
拙者(せっしゃ)
這不比喻了,以前日本武士的用法,日本武士時期是最重視身分地位的時候
おら
外向小男孩用的用法,活潑,無理頭的搞笑小男生的用法
如:野原新之助,櫻桃小丸子的山田
第二人稱
1.貴方(あなた)
這個是比較慣用的稱呼對方的第二人稱,但是也有些許不禮貌的情況,(あなた)也有親愛的雙關語,所以在用第二人稱時,會比較想要跟人拉近關係的感覺,適用何任何場合的情況
2.君(きみ)
這是對於晚輩使用的情況最多,當然平輩也有,但比較少,都是用在別人身分比較低的時候才會比較使用的第二人稱,而君(きみ)也有(くん)的用法,像是叫人名子時會加(XX君)
如:老師稱呼同學時
お前(おまえ)
朋友間常常出現的用法,同事,平輩們所常用的用法,用法有點不太禮貌,略點粗俗感覺
貴樣(きさま)
鄙視人的用法,對一個人認為討厭他,或是他很弱,能力沒在自己之上的人,就會使用這用法,當然還有野郎(やろう)、てめ等等稱呼
全部都是我自己全部親自打
沒有半點複製
希望能給你做個好參考