FA美國聯邦情報(影集) Lagermonter

2014-02-22 11:12 am
1.FA美國聯邦特勤單位所羅門特裡的 Lagermonter 中翻譯有那些比較好念呢?

2."所羅門特"的典故我是在"戰地風雲"有知道一些些,但有更詳細的嗎?
更新1:

那港式翻譯的名子如何去尋找呢? 可否給予出處? 不行也沒差,大概知道了!

回答 (4)

2014-02-22 11:23 am
✔ 最佳答案
1. Lagermonter 萊格門特、莱克门特 (香港、對岸貌似也是這樣翻)!!!!

2.你可能跟戰地風雲的Solomonter 搞混了!!!雖然兩者都是情報單位,但solomonter隸 屬於軍勤單位、Lagermonter比較像政府暗自部屬的,且無論男女都是來自各國精 英.

補充一下:感覺它們兩者都是由Solomont這名子分支出來的,維基百科應該有.
參考: 維基百科
2014-09-25 7:43 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog
2014-03-03 9:23 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://misshare168.pixnet.net/blog/post/86950298
2014-02-22 6:47 pm
我的紅娘給我建議:多年經驗統計,參加所謂大型聯誼活動,一般條件(外貌中等ˋ身材一般)男士大約8年才會結婚,女士大約5年,永遠都是外型優的吃香.試問你的青春就這麼不值錢?何不集中火力1~2年好好覓得佳偶,過另一段人生.太晚當爸爸媽媽,除了體力吃緊,也容易會有代溝問題
如果你想知道更多更多搜尋 李姐


收錄日期: 2021-04-27 20:54:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140222000015KK00796

檢視 Wayback Machine 備份