有關留飯絡某人既英文

2014-02-21 4:28 am
請問 leave food for sb. 同 save the leftover to sb. 都解作 為sb.留飯??

Thx~~

回答 (6)

2014-02-22 1:43 am
✔ 最佳答案
你說的情況其實是兩種的留飯情況
1. 先預留給他或是叫飯餸時叫多一份留起
這種英文可以叫做
To KEEP "food"(it) for sb.

2. save the leftover(s)是食完了把餘剩的,當然這亦是留飯餸,你要定清是那一種想法才能正確地表達。

因為當一班人大家(甚至是一家人)開飯而你話,let's save the leftovers for "him/her"=某家庭成員或遲來的朋友,有可能大家便不理會你而繼續取食,直至自己食夠,含意是我有未食完的剩下便是留給他/她。但是假如你在大家未開始取食前講let's keep some food for "him/her",則大家都會知道你會先取一些留給他/她,等你取了預留後才開始取食。

這是我有限的認知和實地在英語社交的理解。

2014-02-21 17:48:05 補充:
補充
leave food是用錯動詞
leave英文主要意思是「離開」
你可能以為leave亦可以解「遺下」,認為可以講成是留下,但「留下」(主要指物件遺留了在某處)是leave behind.
所以leave food是解不通(英語人聯想不到是留食物給人的),他們會聯想是把食物遺留了忘記帶來/拿走。
2014-02-26 10:25 pm
Both of the answer is correct.
sb means somebody
2014-02-22 12:20 am
save有"慳返來"的意思,leftover有"食剩"的意思,都不適用於特別為人留飯的情况。
"為某人留某些食物"可以說put some food aside for someone。
2014-02-21 11:46 pm
可不可以說: reserve food for somebody ?
2014-02-21 8:31 am
其實兩種 expressions 都可以的。

leave food for somebody / keep food for somebody 同樣都是指留飯給某人

至於 save the leftover,正確應該係 leftovers,食剩的食物後面要有 s 的。

不然的話,通常都是用作形容詞,如 leftover beef,leftover chicken wings。

希望可以幫到你。
參考: Me
2014-02-21 8:31 am
leave food for sb 的意思是「為某人遺下食物」,感覺像是「施捨」,跟「留飯」有少少不同。


而 save the leftover to sb 的 to 則不太能表達「『為』某人留飯」的「為」,用 for 會比較好,save the leftover for sb 會比較能表達「為某人留飯」的意思。

2014-02-21 00:32:37 補充:
save the leftover to sb:「給」某人留飯(不及「為」那麼「有心」)


收錄日期: 2021-04-11 20:31:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140220000051KK00118

檢視 Wayback Machine 備份