所以滿怕出錯的
我是東拼西湊找到一些句子湊在一起
麻煩會韓文的親可以幫我看看正確嗎
謝謝!^ ^
中文如下:
第一次寫卡片給你
最近你們很忙吧
希望別累壞身體了
台灣的粉絲都很想你們
你的笑容很可愛又很燦爛
能一直為你加油打氣真的很開心
無論發生什麼事,愛你的心永遠不變
這是我送你的東西,希望你會喜歡!
你是最棒的
Ps. 希望你能看得懂 我在寫什麼
韓文翻譯如下:
처음으로 에게 카드를 써요.
요즘 너무 바쁘지요?
오빠는 피곤하지만 강간하세요.
대만팬여러분들 오빠들은 너무 보고 싶어요.
당신의 미소는 정말 귀엽고 해 같이 밝아요.
저는 당신을 위해 항상 응원할 수 있어서 정말 행복해요.
무슨 일이 있던, 당신의 대한 사랑과 믿음은 영원히 변하지 않아요.
제가 준것을 좋아하면 좋겠어요
당신은 최고예요!
Ps. 제가 뭘 쓴지 이해 해 줬으면 좋겠어요~
再請問以下例句韓文是?
1、請多拍自拍照給我們看!
2、什麼時候開始越來越帥了
希望是懂韓文的親幫我翻譯哦
不要是翻譯機的,感謝
更新1:
To.현정 所以我前三句改成 第一次寫卡片給你 처음으로 당신에게 카드를 써요. 最近你們很忙吧? 요즘 많이 바쁘지요? 希望別累壞身體了 힘들면 건강에 안 좋으니까요 其他都正確是嗎?? 可以麻煩再幫我翻下面幾句嗎?感謝你~^ ^ 1、我想一直守護著你 2、你的眼睛裡有星星,閃閃發光 3、你的笑容好乖巧好可愛,我要昏倒了 4、我們XXX啊(XXX是人名),韓文是?
更新2:
To.현정 再請問一下這句 대만 팬들은 오빠들이 매우 보고 싶어요裡的 오빠 是歐巴的意思嗎? 因為我比他年紀大 是姐姐寫信給弟弟這樣 那請問這樣要改成怎樣的平語比較適合呢 順便可以麻煩請你再幫我看一下我整封信 幫我修改成是姐姐和是平輩的口氣說話的方式嗎 不好意思!因為很怕會出錯,麻煩你了,謝謝