[急]幫忙幫忙中文翻譯日文[送20點]
幫忙幫忙中文翻譯日文,不要網頁譯出黎
請翻譯:
本人英文名字太長,註冊時的名字欄位只有8個位輸入英文字母
名字TINGCHEONG 有10個英文字母 所以輸入不到你地的網站
所以我把TING放在姓的欄位,不便之處,請原涼
回答 (5)
私の名前が長いですので、名前登録枠のローマ字8桁では足りません。
名前のTINGCHEONGが10桁ありますので、御社のサイトに登録できませんでした。
申し訳ございませんが、勝手にTINGを苗字の項目に入れました。
宜しくお願い致します。
樓上 ani****** さん 的日文錯得離譜, 肯定是用翻譯機.
日本語訳:
私の名前が長いですので、名前登録枠のローマ字8桁では足りません。
名前のTINGCHEONGが10桁ありますので、御社のサイトに登録できませんでした。
申し訳ございませんが、勝手にTINGを苗字の項目に入れました。
宜しくお願い致します。
私の英語名が長すぎる、名前フィールド、8ビットの入力語の文字のみを登録するとき
TINGCHEONGがアルファベットの10文字を持つ名前だから、土地のサイトを入力することはできません
だから私は、姓フィールドTING、不便、オリジナルクーラーを装着
2014-02-17 16:24:56 補充:
Hope I can help!!!
本人英文名字太長,註冊時的名字欄位只有8個位輸入英文字母
名字TINGCHEONG 有10個英文字母 所以輸入不到你地的網站
所以我把TING放在姓的欄位,不便之處,請原涼 (諒?)
_________________________________________________
翻譯
My English name is too long to name fields when registering only 8-bit input English letters.There is 10 letters in TINGCHEONG , so , can't put into your Web
site. So I put TING in the surname field, inconvenience, please forgive me.
2014-02-16 09:33:56 補充:
hope i can help u
收錄日期: 2021-04-13 20:03:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140216000051KK00007
檢視 Wayback Machine 備份