中文名字翻韓文名字

2014-02-17 6:37 am
我的名字叫做 蔡喬安

哪位大大可以幫我翻成韓文??

不要翻譯機的那種

還有

中文翻韓文一定都是原字數嗎

會不會中文有三個字

翻韓文變四個字??

送上15點♥♥

康桑咪搭

回答 (5)

2014-02-17 12:00 pm
✔ 最佳答案
蔡喬安
翻成韓文就是:
韓語: 채 교 안
拼音: Chae Gyo An
中文翻韓文一定都是原字數嗎?
=>以韓文的漢字來翻, 那一定是同樣字數.
但如果以其他文字的讀音來翻譯成韓文, 就不一定是同樣字數.
例如 "羅" 的韓文字是: 라
作為姓氏, 라會寫作為: 나
例如 羅馬是: 나마
但 "羅" 字以外來語來看, 它的韓文寫法就不會是 라/나.
以 "羅" 字的中文普通話/國語的讀音, 用韓文來拼寫, 那就是: 루오 .

所以라/나, 루오 都是"羅"字, 而字數並不一樣.
是因為它是以不同語言的讀音 拼寫成的韓文.

請參考我的另一題答案:
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1514021605101
2016-02-07 7:40 am
我的名字是董又華函文是蛇麼
2014-03-01 9:48 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://misshare168.pixnet.net/blog/post/86950298
2015-09-21 12:52 pm
海螺小屁女
韋志龍
我想知道這兩個的韓文(不要翻譯機那種,謝謝)
2014-02-17 5:49 pm
蔡채
喬교
安안

Q:中文翻韓文一定都是原字數嗎

是的,除非你的名字是四個字才會變成韓文也是四個字

網路上有很多這方面的資訊~
建議可以爬爬文~


收錄日期: 2021-04-24 23:02:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140216000015KK04957

檢視 Wayback Machine 備份