昔のように鳥の声だけが聞こえる請解釋ように?

2014-02-15 11:28 pm
むかしの ように 鳥の 声だけが 聞こえる。

1.為什麼是用「 ように 」如果用「ような」可以嗎?


2.很多人說「 ように 」後面接動詞,「ような」後面接名詞,所以「鳥」是名詞,應該是用「 ような 」才對,為什麼是用「 ように 」?

3.だけ是什麼意思?

回答 (8)

2014-02-16 9:19 am
✔ 最佳答案
むかしの ように 鳥の声だけが 聞こえる。

像以前一樣(地)只有鳥的聲音聽得到。

這邊的「ように」不是修飾名詞「鳥の声」,所以不使用「ような」,
如果要使用「ような」修飾名詞「鳥の声」的話會變成下面這樣:

むかしの ような 鳥の 声だけが 聞こえる。
只有「像以前一樣的鳥的聲音」聽得到。

文法是沒錯,但是意思不一樣,講「像以前一樣只聽得到鳥的聲音。」,就足以表達現在和以前一樣只聽得到鳥的聲音,用不著用第二句,不然重點就變成在強調「像以前一樣的鳥的聲音」,文法上可以,但是意思上就變得奇怪了。


だけ
只,僅

2014-02-21 00:16:24 補充:
TO 阿修
我今天才注意到你的回答
雖然你是建議「也許翻譯成 「像以前一樣只聽到鳥在叫.」會比較妥當」
但是,其實我本來習慣的翻法是這樣──「像以前一樣只聽得到鳥的聲音。」(請見第七行中)
上面有兩個地方之所以翻譯「只有鳥的…」
是因為我覺得既然是講解文法,所以特意選擇遷就日文文法結構的譯法

只能說該怎樣翻譯見仁見智,
就像「たとひ身は蝦夷の島根に朽ちるとも魂は東の君やまもらん」,
同樣沒辦法翻成漢詩的情形,
你會翻「即使身體腐朽在蝦夷的島邊, 靈魂仍將守護東方君主」,
我會翻「即令身朽蝦夷島,魂仍護守東之君」,
也許你會不同意,但我認為只要達意,兩種翻法都不算錯
2014-07-07 12:38 pm
這有類似的

▶▶http://qoozoo1400703.pixnet.net/blog
2014-03-01 9:45 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://misshare168.pixnet.net/blog/post/86950298
2014-02-22 12:30 am
「よう」原本是助動詞、可當形容動詞来変化。因此
「ような」下面接名詞。如:立派な人。綺麗な花。
「ように」下面接用言。如:綺麗に飾る。立派に見せる。
むかしのよう=像以為。鳥の声=名詞、可是「聞こえる」=動詞(用言)、所以在這裡必須要用「に」=ように。
您的懷疑是有道理,但要看整句的主題。むかしのように鳥の声だけが聞こえる。這句話的主題是"聽得到"鳥聲「鳥の声」、「鳥の声」雖然是名詞,但主要是向人訴說"聽得到"鳥声(鳥の声)。
因此必須要用「に」。

供參考。

2014-02-21 22:24:03 補充:
抱歉,漏掉啦。
だけ=副助詞=只有/只是。因此整句意思=只能聽到像昔日鳥叫聲。
2014-02-19 4:18 am
むかしの ように 鳥の 声だけが 聞こえる。

1.「ように」接續動詞「聞こえる」, 即 :
むかしの ように (鳥の 声だけが) 聞こえる。
 (鳥の声だけが)是在修飾「聞こえる」, 意思是 :
像以前一樣只聽到鳥的聲音.
表示周圍很安靜, 跟以前一樣.
如果要用「ような」 來代替「ように」 而意思不變, 就要加一個名詞來承受, 如
  むかしの「ような」(鳥の 声だけが 聞こえる)「里山」。
 (鳥の声だけが聞こえる)是在修飾「ような」的後接名詞「里山」.
不然會變成「ような」在修飾名詞「鳥の声」, 意思就變成 :
只聽到像以前那一種鳥的聲音.
大概不是要表示這樣子的吧.

2. ように + 動詞 「聞こえる」。用(鳥の声だけが)來修飾動詞.
ような + 名詞 「鳥」或いは「鳥の声」。變成不一樣的意思.
如上面所說, 要表示(鳥叫的情況), 而不是(鳥本身).
是(動作), 而不是(物體). 所以用「ように」,而不是用「ような」.

3. 「だけ」是 只.僅.只有.只是.唯一... 既然會問?
語言本來就不是那麼嚴密的. 但是要嚴密的話 :
基於「だけが」之前有「ように」和「ような」之後接是
(動詞) 和 (名詞) 之差, 也許可以分別
(什麼動作) だけが 和 (什麼東西) だけが 來作差別. 則 :
ように (什麼動作) だけが
ような (什麼東西) だけが
這樣說來, 這一段
むかしの ように 鳥の 声だけが 聞こえる。
也許翻譯成 「像以前一樣只聽到鳥在叫.」會比較妥當.

2014-02-22 06:39:48 補充:
我認為這一題, 問的是「ように」的解釋, 並不是句子的翻譯.

2014-02-22 06:44:59 補充:
問用語「ように」「ような」「だけ」等的解釋.
2014-02-17 7:33 am
=== 3.だけ是什麼意思? ===

哇哩勒?這也在問?
那其它的單字呢??
2014-02-16 5:22 am
1.跟以前一樣,只聽到鳥叫聲。
不可用「ような」,
2. むかしの ように,鳥の 声だけが 聞こえる。
むかしの ように,斷句後才加下一句,並非直接加名詞"鳥"。
3. だけ是"只有"的意思。
2014-02-15 11:54 pm
1. ように =如.ような=如同 一樣

2.不知道

3.只.只有.僅.唯一.只是
參考: google翻譯


收錄日期: 2021-05-03 16:49:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140215000015KK02662

檢視 Wayback Machine 備份