把這一段自我介紹翻成英文 謝謝

2014-02-07 1:58 am
"你好,我是猴子,我今年16歲,我的興趣是唱歌,難過或快樂的時候我都會唱歌,它讓我感覺到很放鬆。以前的我,最討厭的就是英文,看到英文就避開,可是,有一天我的表妹,sandy,她細心的教我英文中的過去式,當下我覺得很容易就懂了,從那時候開始,我開始對英文有興趣了,現在只要看到不會的英文單字我都會馬上查翻譯機,現在我的高中科系是選應用英語系,因為我變得喜歡英文了,雖然說我的英文程度並沒有說很好,可是我樂在其中,我會更加把勁讓我的英文程度慢慢的往上升。對於未來,我沒有太多的想像,船到橋頭自然直,活在當下,隨遇而安,這就是我。"

請大大們幫我翻成英文吧
我不要翻譯機翻出來的唷><
謝謝真的很謝謝

回答 (3)

2014-02-07 8:21 am
✔ 最佳答案
你好,我是猴子,我今年16歲
Hi,my nickname is Monkey and I am sixteen years old this year.
(nickname←暱稱)
我的興趣是唱歌
My hobby is singing.
難過或快樂的時候我都會唱歌,它讓我感覺到很放鬆。
I will sing when sad or happy because it makes me feel relaxed.

以前的我
I see who I was, 或者 I see who I used to be,
或者也可以翻譯為:
I see the person (who/that) I was / used to be.
↑括號 代表可以省略 , 因為 有the person的時候,who / that可以省去.

最討厭的就是英文,看到英文就避開
I hate English very much. ←這句翻譯的文法比較簡單
也可以翻譯為 English is my most detestful subject. (英文是我最討厭的科目)
如果文法想翻譯的難一點的話可以翻譯為:
I have a thing about English.(這句可同時擁有雙面的意思:非常喜歡;特別討厭)

可是,有一天我的表妹,sandy,她細心的教我英文中的過去式
One day.My cousin,Sandy,taught me Past Type of English.She was carefully.
當下我覺得很容易就懂了
The moment I think English is easy
從那時候開始,我開始對英文有興趣了
From that time ,I began to be interested in English.
現在只要看到不會的英文單字我都會馬上查翻譯機
Now.I find words with electrical dictionary when I see the harder words.
現在我的高中科系是選應用英語系,因為我變得喜歡英文了
I love English very much,so I study in Department of Applied English.

雖然說我的英文程度並沒有說很好
In spite of my poor English,
如果照著中文這樣翻譯有些斷續,所以 我建議翻譯成↓↓
In spite of my poor English, I do have strong intention in further learning it.
(雖然我的英文不是很好,但我決意繼續學習英文)↑
(此句↑解析 In spite of (片語)儘管 strong intention (表示)強烈的意願)

可是我樂在其中,
But I still having fun with it.
也可以使用諺語「樂在其中」:I find pleasure in it.

我會更加把勁讓我的英文程度慢慢的往上升。
(如果您使用剛剛那句 「雖然我的英文不是很好,但我決意繼續學習英文」
那麼這一句就不需要再翻譯了)

對於未來,我沒有太多的想像,
Regarding the furture,I don't have any better idea either.

船到橋頭自然直
Don't cross the bridge until you come to it.
(這是從字面上翻譯出來的文法)
如果想要比較 口語化 那麼 可以翻譯成:
When it comes , it comes.

活在當下
Live in the real moments,
↑(這句翻譯比較專業一點,而且外國有一本書書名叫「Real moments」,然而我們台灣就翻譯成 活在當下 )
但是大部分的外國人通常會說
Seize the day, 或者 Seize the moments,
↑其實意思都和Live in the real moments 很相近,都通用

隨遇而安
To take the world as it is.
這句的英文翻譯很多哦~
To reconcile oneself to one's situation. (隨遇而安)
To make the best of things. (盡力而為,隨遇而安)
To feel at ease under all circumstances. (隨遇而安)
To feel at ease with whatever circumstances you meet. (隨遇而安)

這就是我。
And this is me.
參考: 自己(*´ω`)っ
2014-02-07 6:23 am
英文自我介紹時稱自己猴子有點怪

最好先說自己的本名 再說 my nickname is ____或 my friends call me____
2014-02-07 4:48 am
"你好,我是猴子,我今年16歲,我的興趣是唱歌,難過或快樂的時候我都會唱歌,它讓我感覺到很放鬆。以前的我,最討厭的就是英文,看到英文就避開,可是,有一天我的表妹,sandy,她細心的教我英文中的過去式,當下我覺得很容易就懂了,從那時候開始,我開始對英文有興趣了,現在只要看到不會的英文單字我都會馬上查翻譯機,現在我的高中科系是選應用英語系,因為我變得喜歡英文了,雖然說我的英文程度並沒有說很好,可是我樂在其中,我會更加把勁讓我的英文程度慢慢的往上升。對於未來,我沒有太多的想像,船到橋頭自然直,活在當下,隨遇而安,這就是我。"



"Hello, I'm a monkey, I am 16 years old, my interest is sing when happy or sad I will sing, it makes me feel very relaxed. Yiqian of I, most hate of is English, see English on avoid, but, one day I of cousin, Sandy, she carefully of taught I English in the of past type, now I think is easy on knows has, from then began, I began on English has interest has, now as long as see does not of English words I will immediately check translation machine, now I of high school section Department is selected application English Department, because I became like English has, while said I of English degree and no said is good, but I fun, I will come to my English rose slowly. As for the future, I don't have a lot of imagination, ship to the bridge, live in the moment, let it be, this is who I am. "


收錄日期: 2021-05-04 04:45:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140206000010KK03849

檢視 Wayback Machine 備份