✔ 最佳答案
首先要了解神籤的結構 :
第一行是神諭, 通常是用古詩或古語來下達.
第二行以下是神諭的解釋
附註是運氣.
むば玉のくらき闇路にまよふなりわれにかさなんみっつの灯火
這是一首古詩. 曾有一位天皇從京都逃往鄉間途中,深夜在稻荷神祠附近迷路, 詠這一首詩, 向神祠方向遙拜, 求三位狐仙借火而得回應.
詩句的意思是 : 在暗夜迷路了 請借我三狐之灯火
「むば玉の」是「夜晚」的 枕詞 (まくらことば, 開場白) 沒有什麼意義. 此詩的原文, 開頭是 「ぬば玉の」但也有用「むば玉の」.
您有日文基礎, 如果全部套上漢字, 相信一定自己會看懂.
むば玉の 暗き闇路に 迷ふなり 我れに借さなん 三つの灯火
此の御諭しは、 今深夜の道中に 灯火の消えた様な 有様である、此れ迄の 身の行いに依って、 色色の禍が 報いて来ているからである。
心を新しくして 只管に 祈るが良い。 何れ 幸せがある。
第三行「いろくの禍が」的第三個字「く」、不是「ク」的平假名.
應該是日文的「踊り字」的「<」, 把前面的句重複的記號.
例如 「いろいろ」寫「いろ<」,「そろそろ」寫「そろ<」等等.
另外的附註:
失せ物 出で難し : 失物 難出現
旅立ち 行きて返らず、慎むべし : 旅行 去了回不來, 要謹慎
待ち人 来たれど 又 別ると知るべし : 等人 會來即會離去
如果還有不了解的地方, 再說吧.
2014-02-07 08:57:58 補充:
「踊り字」的「<」實際是「く」的下半段拉長, 變成一個字有1.5~2倍長的樣子. 但是鍵盤打不出這類「踊り字」. 因為日文原來是平假名直寫的, 所以橫寫的日文會直接寫「いろいろ」「たまたま」等.
神籤應該是直寫的, 是您(應該說電腦)把它改成橫寫的吧.
日文的平假名直寫, 如果用手寫, 例如寫詩寫信時, 還有一種所謂
「變體假名」. 例如 「し」, 寫成好像把「~」樹立起來的樣子是其中之一. 但不是全文都用, 只在文中揷幾個「變體」的. 看起來很優雅. 電腦是打不出來這種字, 而且用橫寫也不好看.
2014-02-07 21:44:59 補充:
稻荷神祠有奉祀三位五穀神(被稱為狐仙). 日本民間自古傳說夜晚黑暗的山野中, 往往會有「狐火」(きつねび)出現. 是要去辦事的狐狸手裡拿的灯火.
神籤通常是一首古詩, 古諺或故事的一段. 以比喻求籤者的處境, 暗示解脫方法. 以上資訊, 可以幫助深一點了解神諭在說什麼.
天皇要逃亡, 又遇到黑暗迷路, 是比喻現在的處境.
誠心思過, 祈求援助, 是解脫之道.