請教英文名子翻譯。。

2014-02-06 2:39 am
請問一下"潘森"這名子英文怎麼翻!?

我有看過"Pantheon"&"Ponson" = ="

個別查過好像都不是。。。

正確的翻譯怎麼翻。。?

請英文高手幫忙一下!!

回答 (4)

2014-02-10 3:11 am
✔ 最佳答案
【Pantheon】 是可以的
有用於英雄聯盟的角色哦XDDD 哈哈哈WW
(另外也是萬神殿的英文)

【Ponson】 也是可以的
有棒球球員的名字就是這個,翻譯過來也是叫潘森

【Pan Sen】  嗯...
如果你是要這種用發音直翻的話就是這樣,申請護照之類都是用發音直翻的


其實名字英翻中還滿主觀的 (?


像是Elsa 會被翻成 艾莎 或 艾爾莎

Armin 被翻成 阿爾敏 或 阿明 或 艾爾敏

Annie 被翻成 阿妮 或 亞妮

Bertolt 被翻成 貝爾托特 或 貝爾達特 或 貝特霍爾德


所以其實我覺得不需要太糾結於翻譯的問題 (?

翻成中文後會變怎樣都要看譯者的想法
2014-02-06 9:30 pm
maybe...Pantheon
參考: google
2014-02-06 7:28 pm
最有可能是: Pontian

2014-02-07 23:35:41 補充:
裡面說:Pontian is pronounced as PAANTSHAHN. 發音很接近「潘山」或「潘森」。
2014-02-06 4:48 am
Maybe....... Panson..
參考: By myself


收錄日期: 2021-04-13 19:58:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140205000015KK04330

檢視 Wayback Machine 備份