時間を掛ける 時間が掛かる

2014-01-28 1:25 am
大家好~最近在自動詞同他動詞上有些少迷惑。就以時間を掛ける同時間が掛かる為例。它們大概都係花費時間的意思。
那麼我想問

時間を掛ける = 時間要花費一定程度既意思?

時間が掛かる = 需要花費時間既意思?

最大的問題係我不太清楚用的場合...........應什麼時候用時間を掛ける應什麼時候用時間が掛かる。它們前接既主題有什麼分別 ?? 就以時間為例,做什麼事情所花的時間用才用自動詞或他動詞 ? 例如勉強する的時間、食事する的時間,是否用他動詞時間を掛ける??

全然わからないから、誰か教えてください!><

回答 (4)

2014-02-06 1:25 am
✔ 最佳答案
您必須先瞭解自動詞=不及物動詞、他動詞=及物動詞。
譬如:時間が掛かる=要化時間,時間を掛ける=須花費時間。
例子:買票要排隊,所以花費時間=切符を買うのに並ばなければならないので、時間が掛かります。
若在網上買票,雖然不必排隊,但也要相當時間。這樣按自身本意無法自由時,就要用不及物動詞「かかる(掛かる)」。
如果您用意志要得到某種東西,就要用及物動詞「掛ける」了。
要化點工夫做好工作=時間を掛けて仕事をします。

希望您能瞭解一點。
2014-01-28 7:40 am
時間を掛ける 時間が掛かる
這兩者容易搞混 主要原因是受到母語影響(中文都是花時間)

前者帶有下一番工夫的意味
比方說:
要花很久時間才能背好單字

後者則帶些等待(浪費?)的意味
比方說:
從成田機場到東京市區轉車很花時間
參考: 自己
2015-04-18 5:59 pm
●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc
●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

●新舊會員儲值就送500點

● 真人百家樂彩金等你拿

●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

歡迎免費體驗交流試玩!

●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc
2014-01-28 6:33 am
(1)、時間を掛けて;
恋に失敗した人は時間を掛けて心の傷を癒す
  のが何よりの特効薬だ、と思います。

(2)、私は大阪から東京まで行くのは何時も飛行
  機で行くんのだ、と言うのは新幹線や、夜行
  列車には余り時間が掛かるから利用したくな
  いんのだ!!。

 以上できっと分かるようになっただろ…???。
もしまだ分からないなら、もっと詳しく説明して上げましょう。


              草地郎;阿蘇


收錄日期: 2021-04-15 20:08:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140127000015KK02695

檢視 Wayback Machine 備份