✔ 最佳答案
1, if the owners received the relevant government departments written notice to clearance of the unit, the tenant shall move out within the time limit, the owners do not make any compensation2, 如租客因疏忽而毀壞本樓之設備, 損及別人之傢具衣物或傷害其他人等, 租客須負責賠償. 租客須自投風災, 水, 火, 盜竊及意外保險, 租客如有任何損失, 業主不負責任何責任.2, such as tenant due to negligence and destroy the equipment floor, loss and other furniture, clothing or harm other people, the tenant shall be liable for compensation. The tenant shall cast from the wind, water, fire, theft and accident insurance, the tenant for any loss, the owners are not responsible for any liability3, 租客不得在該樓宇飼養猫狗及使人厭惡之鳥類及動物.3, the tenant shall not in this building reared cats and dogs and birds and animal make people dislike4, 租客不得拒絕業主派遣之人員, 在適當時間入屋檢視該樓近況或進行任何修理工程. 當合約屆滿或終止前兩個月, 業主在不干擾原則下, 租客須淮許持有業主書面証明書之人士, 在合理之時間內進入該樓視察.4, the tenant shall not refuse to send the members of the owners, at the appropriate time in the house at the building situation or any repair work. When the contract expires or the termination of the first two months, the owners without interference principle, the tenant shall Huai Xu holders written certificate owners, in a reasonable time to enter the building inspection