我想吃點東西 英文怎麼說?

2014-01-20 3:29 pm
請問 我想吃點東西 英文 正確說法應該是哪一個?

I want to eat something.

I want something to eat.

I need to eat something.

I would like to eat something.

好混淆~ 請英文達人教一下~ 謝謝!

回答 (7)

2014-01-20 4:09 pm
✔ 最佳答案
在英文裡 "想要做什麼" 的時候一般都是用 "wouldlike"。而 "吃點東西" 英文裡比較確切的說法是"something to eat";當然 "to eatsomething" 也可以,不過情況是已經決定好要吃什麼東西了,只差還沒有行動而已。"something to eat" 比較像是有人還在決定到底要不要吃東西或是有點嘴饞的感覺。

所以 {我想吃點東西} 英文比較確切的說法是:I would like something to eat.
參考: 個人淺見,僅供參考~
2014-01-24 7:13 pm
I wanted to get something to eat
2014-01-21 10:01 pm
其實每句都是對的,只是英文文法表達方式不同而已,你英文很厲害喔!!

若你想學英文其他課程,歡迎到這邊看看~HiTutor 線上英文家教 讓您輕鬆學好英文
2014-01-20 7:55 pm
我想吃點東西
這句話的重點是:我要些東西[吃]
所以講成英語時應是
I want something to eat.
因為英語的句子焦點通常在句尾(大聲又清楚,語調也會提高)。
這樣講時,正好符合原來中文的意思。

2014-01-20 11:57:47 補充:
I want to eat something.是有點奇怪的講法
難不成你要吃人嗎?(to eat someone?)

2014-01-20 11:59:01 補充:
I would like to have something to eat.
這是比較客氣的請求方式
2014-01-20 5:49 pm
I want to eat something.
= I would like to eat something.翻譯為想吃些東西,但本句較上句語氣緩和些
I want something to eat. 翻譯為有甚麼可以吃

I need to eat something. 翻譯為必須吃些東西,例如醫生要知道飯後血糖為多少?就必須先吃些食物



2014-01-20 5:29 pm
I want to eat something-
I want to eat something 是在說你想要吃東西
平語 比較像是你肚子餓了,想吃點什麼東西

I want something to eat-
I want something to eat 比較像是你在命令某人給你東西吃或你單純想要吃點東西即使你沒有很餓
平語

I need to eat something-
I need to eat something 給人的感覺就是你很需要吃東西因為某種原因,在這句話的something不只是在指食物,也能指的是藥物。像是你生病了或是你吃了你可能會有過敏症狀的食物,你必須要吃點點點。

I would like to eat something-
一般來說,我們都講I would like something to eat。I would like something to eat 說的其實是你只想要吃東西而已,不管你餓或不餓。這句話可以是平語也可以是敬語。

其他英文句子-
Can I have something to eat? 我可以吃點東西嗎?

http://idioms.thefreedictionary.com/
這個網站雖然是英文的,但是有很多很好語實用的片語
你只要在他的搜尋欄上打一個簡單的句子就行了,像是I love you, I'm hungry 或I'm happy.
2014-01-20 4:19 pm
Let's get something to eat.


收錄日期: 2021-04-27 20:48:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140120000010KK00567

檢視 Wayback Machine 備份