請幫我翻譯一段英文 這是古羅馬雄辯家西塞羅說的

2014-01-20 3:01 am
Not to Know what happened before one was born is to remain a chlid


會翻得再翻>< 不要用翻譯機 謝謝

回答 (4)

2014-01-20 7:16 pm
✔ 最佳答案
直接的意思是:
人如果不懂歷史,將如小孩無異。

隱喻的意思是:
人如果不能從歷史學到教訓(不能借古識今),那跟小孩子有什麼分別?

2014-01-28 05:21:38 補充:
俐綾大大給在下的評價是負面,那你一定是看見我的回答有問題,不知能否賜教?謝謝
2014-01-24 5:22 am
問 題 : Not to Know what happened before one was born is to remain a chlid




答 案 : 不 知 道 過 去 的 歷 史 像 孩 童 一 樣 的 無 知
2014-01-20 6:24 am
這句話跟中文勸人要飲水思源有點類似

口語化解釋 " 不瞭解 你生前所發生的事 的人就跟小孩一樣(無知)

而what happened before one was born

在這裡解釋為歷史(文化、文物)是比較趨近於西賽羅的原意的
2014-01-20 3:28 am
As told by Roman soothsayer,counsillor, Cicero:-A college prospectus proverb or idiom:-Briefly:-
A lovely prospect be learnt from the past.


收錄日期: 2021-05-04 04:43:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140119000016KK02651

檢視 Wayback Machine 備份