✔ 最佳答案
大陸人的「國語」並非我國的國語。我國當初制定國語時並未選定單一方言以作為國語的基礎,而是融合了不少的韻調,揉合而生出我們現在講的國語。
大陸建政時,採用北平一地的方言,寡加修飾便推行大陸,是以大陸當局官方文書及口語上出現許多國語並不採用的文字、詞彙。
另外,大陸人講話時不會將「ㄢ」轉成「ㄝ+ㄣ」,所以「全」字的發音便顯得生硬、詭異。以本省發音習慣,「全」與「船」韻母稍有不同,大陸卻強制同化。
我國正式文書的寫成,比較重視押韻、對仗等寫法,而大陸當局則以「我手寫我口」作為最高原則,故其文書雖然在某種程度上可以「平易近人」形容,卻未能繼承我國千年以來的文化,為一大憾事。另外,我國公文書十分注重文字之簡練,而此一特色亦為對岸所缺少。
大陸棄注音,行「拼音」其一重考量就是「新人新氣象」的政策。其實,拼音也不容易打出,而配合我國文字亦不甚美觀,實為擾民之最。
2014-01-20 18:16:50 補充:
敬覆知識長黛玉開顏:
就「全」與「船」歧韻乙事,敝人係指「ㄢ」音在半母音「ㄧ、ㄨ、ㄩ」後與附於他韻之實際發音有些許不同,並未曾論及漢語拼音。造成誤會,還請諒解。
蓋中國鄉音繁多,所謂「普通話」並不普通。北平一地之方言,難謂「普」與「通」。
注音符號之適用對象本限於國人,強推於洋人,故不通順。