一些英文問題 ~! Thx~

2014-01-13 5:04 am
流暢仔細地解釋以下幾句,thx((其中幾句有附加問題)
1.Other than the company trying to shut me out of one of the biggest deals of my life!

2.He just needs to learn how to take things as they are.

3.Learning more about your job as you do it.

4.There comes a time in your life when you realize who matters,
who never did,and who always will.

5.The only people I owe my loyalty to are those who never made me question their.
附加問題: to 後面的are可否省略?點解?

6.We never take enough for it to be obvious.
附加問題:to be obvious 係呢句有咩作用?

7.I will defend to the death your right to say it.
呢句解釋係:我會誓死保衛你的發言權.
但係個句子結構怪怪的, 特別係death之後
可否解釋?

回答 (2)

2014-01-13 11:27 pm
✔ 最佳答案
1.Other than the company trying to shut me out of one of the biggest deals of my life!
估計這句前句應該講了一些(你工作的)公司的好處/優點/特色/為仃你仍在做...
這句接著是指
唯獨(除以上所說的另一面)這公司不讓我接我有生以來最大宗的生意。

2.He just needs to learn how to take things as they are.
他必須要學懂如何接受現實(或者逆來順受)。
[意思要看前後文所講的是甚麼處境他要接受

3.Learning more about your job as you do it.
一邊工作才一邊了解多一些你的職位是要做甚麼

4.There comes a time in your life when you realize who matters,
who never did,and who always will.
你一生中總會有一天你會發現誰是重要,誰是從來都不重要,誰是給你帶來重要影響的(或會對你的前途有幫助的)。

5.The only people I owe my loyalty to are those who never made me question their.
附加問題: to 後面的are可否省略?點解?
不可以
因為are...是主動詞
主詞是那(我對他忠心的)people(那些人)是...
意思是
我對某些人忠心是因為他們從來不會令我懷疑他們對我也是忠誠的。
[註:我看句最尾的their應該是theirs(意思指他們的loyalty "to me")]

6.We never take enough for it to be obvious.
附加問題:to be obvious 係呢句有咩作用?
這句有點難答: 作用是關於這句意思的附加描述/情感...
主句意思是「我們從來不介意/接受」(由於沒有it的內容,所以不知是接受/忍受/接納/承受/...可能的類似意思)
to be obvious是加強表達「還不夠明顯嗎」這意思
全句大約表達:
這還不夠明顥我們從來沒有表示不接受啊
[其實不太肯定!]

7.I will defend to the death your right to say it.
呢句解釋係:我會誓死保衛你的發言權.
但係個句子結構怪怪的, 特別係death之後
可否解釋?
你看結構怪是因為正常文法結構是
I will defend you right(s) (to speech/to say it) to the(my) death.
Right(s)這字是權利(可以是眾數-但由於這裏已經講出是說話/發言的權利(單數)
英文的結構可以按需要或強調時重置主/副等片語
這句便是把「誓死」這原本是附加的形容夾放在主句中間要突顯讓讀的人要看到它。你感覺怪正正是作者的用意。
2014-01-16 5:20 am
這家不錯*****買幾次啦真的一樣
佳勦俤卲俈


收錄日期: 2021-04-11 20:28:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140112000051KK00163

檢視 Wayback Machine 備份