請英文高手幫忙翻譯這兩句的意思

2014-01-12 12:33 am
i did not expect that we were got to close each other just like what we have now

hope you enjoy being with me everytime we got out!!
更新1:

大大您好 "我不期盼著過去我們緊密地黏著對方就像我們現在所擁有的一樣" 這句感覺...好奇怪...是隱含什麼意思嗎?

回答 (7)

2014-01-12 1:29 am
✔ 最佳答案
i did not expect that we were got to close each other just like what we have now
hope you enjoy being with me everytime we got out!!

我沒有料想到我們會像現在一樣這麼好/這麼親密
希望每次出去約會時你都很開心有我陪在你身邊

希望對你有所幫助嚕
參考: 自己
2014-01-12 9:10 am
> 我沒有料想到我們
阿班的解釋為"預料到"或"料想到"是對的!
2014-01-12 6:15 am
句子有小錯誤, 若非書上印錯, 恐怕就是您抄錯了.
"to close each other"既是文法錯誤也不合語意.

正確句子應是:
I did not expect that we were got close to each other just like what we
are now.
Hope you enjoy being with me every time we got out!!

我本就不期望我們是被人湊到一起到像現在這麼親密的樣子.
希望每次我們約會妳都很喜歡與我同處的時光!!


筆者註:
這句話的含意是希望我們是兩情相悅主動互相吸引的, 而不是受人安排的.


提供參考.


2014-01-12 08:53:22 補充:
正面的心意不受錯誤句子的影響, 算是「歪打正著」吧!

2014-01-12 08:57:08 補充:
正面的心意所理解的正確句子應是:
I did not expect that we would get so close to each other just like what we
are now.
參考: 羅莉: 文法+語感
2014-01-12 2:03 am
這句我覺得怪怪的, 可能應該是
I did not expect that we were to be so close to each other just like what we are now. I hope you enjoy being with me everytime we got out!!
中文意思就如同BEN翻譯的.
2014-01-12 1:08 am
有需要的話 也是可以用GOOGLE翻譯來補充喲!!
GOOGLE翻譯:
https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW&tab=wT&authuser=0#auto/zh-TW/

GOOGLE翻譯是一個沒有文法的翻譯 建議使用在單字就好 句子 翻譯大致上是錯誤的

如果有不懂的單字 可以使用GOOGLE翻譯喲!!!

首先第一句是:
我不期盼著 過去我們緊密地黏著對方 就像我們現在所擁有的一樣

第二句:
希望你能夠享受和我在一起的每分每秒的時光‧
希望幫助到你!!
2014-01-12 12:58 am
我不期盼著過去我們緊密地黏著對方就像我們現在所擁有的一樣

希望你能享受和我在一起每分每秒的時光
參考: me
2014-01-12 12:36 am
我沒想到的是我們得到了相互接近,就像我們現在

希望你喜歡和我在一起,每次我們離開!


收錄日期: 2021-05-01 16:34:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140111000010KK02133

檢視 Wayback Machine 備份