✔ 最佳答案
Yes, I had trouble too understanding your question. Japanese uses three different kinds of writing. Originally had no written form and took the characters from Chinese and their written language. However, Japanese is very different from Chinese and soon they found that they needed some way to write Japanese with its many inflections. So Kana came about as an aid in writing Japanese in Chinese characters. For example "I go to the store." 私は店に行きます。 Has Chinese characters: 私・店・行く(the root form of this verb is written in Chinese but the flexion is in Kana.)
watashi / mise / i(ku) Iku is the common way to say go. Ikimasu is the polite way so you have the root i(kimasu) Chinese(Japanese kana) watashi wa mise ni ikimasu wa and ni are particles. In the case of wa and ni in this sentence you could call them case marking particles kakujoshi. Particles in Japanese are almost always written in kana like the endings of verbs and adjectives. Usually this is hiragana. Katakana is used more for foreign words and when you want to EMPHASIZE something you can write it in katakana. Then romaji is used to help people who cannot read Chinese or Kana, I think. Actually you could write anything in Japanese in hiragana or romaji. But, normally it is written in the combination of Chinese characters, Kanji and Kana both of them but mostly hiragana. I sometimes see English words too in Japanese sentences. I mean regular English words and no romaji (romaji is how you write Japanese in western letters -- different from English)