問兩句韓文?

2014-01-04 11:31 pm
1. 백화점 옷 다 비싸요 (百貨公司的衣服都很貴)
我覺得這句應寫成:백화점 옷 비싸요 ,為什麼要多加"다"
加"다"跟不加,意思會有差嗎?

2. 인성 씨 친구 와요 (仁成的朋友要來了)
"씨"的意思是"的"嗎?


求解~~謝謝!!

回答 (1)

2014-01-05 12:36 am
✔ 最佳答案
1. "다"的意思是"全部都~"

백화점 옷 다 비싸요
意思:百貨公司的衣服"全部都"很貴.

不加"다"的話 =>백화점 옷 비싸요
意思:百貨公司的衣服很貴.
(百貨公司的衣服一般來說很貴,
但不是全部都很貴,也有便宜的貨品.)
2. "씨"是"君"的意思,是對別人禮貌的稱呼.
如果是男士,可以譯作"先生",
如果是女士,可以譯作"小姐".

인성 씨 친구 =>인성 씨 + 친구
=>"仁成先生+朋友",意思亦即是"仁成的朋友".

백화점 옷 =>백화점 + 옷
=>"百貨公司+衣服",意思亦即是"百貨公司的衣服".

인성 씨 친구 와요 =>意思:仁成先生的朋友來了.


收錄日期: 2021-04-24 10:38:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140104000010KK02733

檢視 Wayback Machine 備份