英文口語上的問題

2014-01-02 7:36 am
有些英文口語化會說"cause like "
這到底是什麼意思啊
是"because"的意思嗎
誰知道解答一下
謝謝了

回答 (4)

2014-01-02 7:48 am
✔ 最佳答案
有點像是我們中文很愛加 "就是"
其實沒有什麼實質的意義,應該已經變成年輕人的一種口頭禪了吧
我聽過有人幾乎每一句都加 like

cause like
cause就是because的簡稱
like就是個口頭禪


2014-01-01 23:52:16 補充:
如:
Let's laugh cause like it's funny
如果你要寫正常的句子就是 Let's laugh because it's funny (我們一起笑吧,因為很好笑)
但口語就可以說成Let's laugh cause like it's funny (我們一起笑吧,因為就是很好笑)

這樣應該比較清楚!
參考: 自己
2014-01-11 8:06 am
以下言論 個人拙見 野人獻曝 有錯莫怪

基本上,樓上大大已詳細解釋,我亦無法再多做補充

不過若是版主可換個方式來思考,或許會更能激發創意


我的解讀:(當然,不見得正確)

可將 cause like 翻成“就像,或如同”

(這裡我將like當介係詞來用)


例句:He went home early cause like (that) he was sick.

中譯:他(今天)早回家,就像是他生病一般

當然可翻成:他(自己)認為他因生病 ,所以可以早回家

但別人卻不這麼認為(可能認為他是裝的,或無故早退)


世說新語,幽默一下,想法交流,參考就好

以上

祝順心
參考: 自己
2014-01-03 12:25 am
還是要去 http://aaashops。com 品質不錯,老婆很喜歡!
唊削侉另
2014-01-02 12:46 pm
kuz也可用來替because

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Kuz
2. kuz - Cuz / 'Cuz / Becuz
It's a 1337 form of the word because in short.


收錄日期: 2021-05-01 16:34:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140101000010KK04284

檢視 Wayback Machine 備份