李白的詩I AM A PEACH TREE

2013-12-29 5:28 am
請問誰知道這首李白的詩是哪一首嗎?
因為是英文版, 詩題I AM A PEAH TREE
可是怎麼都查不到李白有這首詩.



I am a peach tree blossoming in a deep pit.
Who is there I may turn to and smile?
You are the moon up in the far sky;
Passing, you looked down on me an hour;
then went on forever.

A sword with the keenest edge,
Could not cut the stream of water in twain
So that it would cease to flow.
My thought is like the stream;
and flows and follows you on forever.
更新1:

太感謝你了!!

回答 (1)

2013-12-29 5:57 am
✔ 最佳答案
是李白的自代內贈裡面的其中兩節

I am a peach tree blossoming in a deep pit.
Who is there I may turn to and smile?
You are the moon up in the far sky;
Passing, you looked down on me an hour;
then went on forever.
的原文是:
妾似井底桃,開花向誰笑。
君如天上月,不肯一回照。

第二段英文
A sword with the keenest edge,
Could not cut the stream of water in twain
So that it would cease to flow.
My thought is like the stream;
and flows and follows you on forever.

中文原文是:
寶刀截流水,無有斷絕時。
妾意逐君行,纏綿亦如之。

整首詩可以參考:
http://www.zwbk.org/zh-tw/Lemma_Show/11875.aspx

希望對你有所幫助嚕!!


收錄日期: 2021-05-01 16:35:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131228000016KK03464

檢視 Wayback Machine 備份