請幫忙把日文電郵翻譯一下
恐れ入りますが、同じアカウントでのご注文が
2つに分かれている理由を知りたいという
お問い合わせでお間違いないでしょうか。
お客様のご注文を確認させていただきますので、
ご申告をいただきましたオーダーIDの他に、
分かれたご注文のオーダーIDをお教えいただけますでしょうか。
お手数をお掛けいたしますが、ご返信をお待ちしております。
今後ともキャラアニをご愛顧の程宜しくお願い申し上げます。
回答 (5)
✔ 最佳答案
對不起,但具有相同的帳戶訂單
想知道你為什麼要分成兩
將它毫無疑問的調查。
因為我將確認您的訂單,
除了訂單ID已收到您的舉報,
你能告訴我們,劃分了訂單的訂單ID。
對不起,麻煩你,但我們期待著您的回复。
謝謝你足夠您在未來的持續支持甜心。
恐れ入りますが、同じアカウントでのご注文が
2つに分かれている理由を知りたいという
お問い合わせでお間違いないでしょうか。
お客様のご注文を確認させていただきますので、
ご申告をいただきましたオーダーIDの他に、
分かれたご注文のオーダーIDをお教えいただけますでしょうか。
お手数をお掛けいたしますが、ご返信をお待ちしております。
今後ともキャラアニをご愛顧の程宜しくお願い申し上げます。
以上的中文【繁體】意思係:
對不起,但具有相同的帳戶訂單
想知道你為什麼要分成兩
將它毫無疑問的調查。
因為我將確認您的訂單,
除了訂單ID已收到您的舉報,
你能告訴我們,劃分了訂單的訂單ID。
對不起,麻煩你,但我們期待著您的回复。
謝謝你足夠您在未來的持續支持甜心。
英文意思係:
Excuse me, but the order with the same account
To want to know why you are divided into two
Will it no doubt inquiry.
Since I will confirm your order,
In addition to the order ID was received your report,
Could you tell us the order ID of the order that divided.
Sorry to trouble you, but we look forward to your reply.
Thank you enough for your continued support of Chara in the future.
中文【簡體】意思係:
对不起,但具有相同的帐户订单
想知道你为什么要分成两
将它毫无疑问的调查。
因为我将确认您的订单,
除了订单ID已收到您的举报,
你能告诉我们,划分了订单的订单ID。
对不起,麻烦你,但我们期待着您的回复。
谢谢你足够您在未来的持续支持甜心。
不好意思,在用相同账号的订单
想知道,两个分开的理由
询问您没有错吧?。
您的订单确认一下,
您申报了订单ID的其他,
分离的订购的订单ID您教我一下好吗。
麻烦您,您的回信,恭候。
今后也請你多多惠顾请多多指教。
參考: ME
對不起,但具有相同的帳戶訂單
想知道你為什麼要分成兩
將它毫無疑問的調查。
因為我將確認您的訂單,
除了訂單ID已收到您的舉報,
你能告訴我們,劃分了訂單的訂單ID。
對不起,麻煩你,但我們期待著您的回复。
謝謝你足夠您在未來的持續支持甜心。
對不起,但具有相同的帳戶訂單
想知道你為什麼要分成兩
將它毫無疑問的調查。
因為我將確認您的訂單,
除了訂單ID已收到您的舉報,
你能告訴我們,劃分了訂單的訂單ID。
對不起,麻煩你,但我們期待著您的回复。
謝謝你足夠您在未來的持續支持甜心。
參考: me
收錄日期: 2021-04-13 19:51:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131221000051KK00011
檢視 Wayback Machine 備份