有一句中文想翻譯英文

2013-12-07 6:44 am
中國人排隊時就好像打仗﹐一窩鋒衝上車。

想翻譯做英文...pls help

回答 (7)

2013-12-07 3:33 pm
✔ 最佳答案
翻譯英文「中國人排隊時就好像打仗﹐一窩蜂衝上車。」
意思(1)
「中國人排隊時就好像打仗(走難)﹐一窩蜂衝上車。」
"Chinese passengers line up as if it is wartime, charging forward together to get on the bus."

意思(2)
「中國人排隊時就好像(士兵)打仗﹐一窩蜂衝上車。」
"Chinese passengers line up like soldiers fighting at war, charging forward together to get on the bus."
2013-12-12 4:13 am
When Chinese people lined up as if to fight, litter Feng rushed the car.
參考: GOOGLE
2013-12-08 12:37 am
The chinese rushing onto the bus resemble soldiers at war.
2013-12-07 7:59 pm
中國人排隊時就好像打仗﹐一窩鋒衝上車。
It is the behavior of Chinese forming a queue then struggling against each other like at war prior to get into the bus swiftly.
參考: Partly according to ”The Advanced Learner's Dictionary of Current English with Chinese Translation” published by Hongkong Oxford University Press in 1975
2013-12-07 6:56 pm
The Chinese swarming for getting on a car is just like the sodiers in fighting ,which is too rush to keep in a queque
2013-12-07 9:22 am
好犀利, 這幾句都不錯.
2013-12-07 7:22 am
試譯了幾句:

1. The Chinese in the queue swarming onto the bus resembles the soldiers at war.

2. The Chinese look like they are fighting in the middle of a war while waiting in the queue, surging onto the bus all at once.

3. The queuing Chinese rush onto the bus all at once, as if they are going to war.



2013-12-06 23:23:36 補充:
1. The Chinese in the queue swarming onto the bus [resemble] the soldiers at war.


收錄日期: 2021-04-13 19:50:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131206000051KK00185

檢視 Wayback Machine 備份