toeic英文文法

2013-12-07 1:20 am
Have they left for the convention yet?
如題,
這題解析
是他們已經散會了沒
請問是對的嗎?
為何不是他們去開會了ㄇ?
一班我們說leave for 不是到哪裡嗎
ex:u will leave for Japan 我要到日本

謝謝

回答 (3)

2013-12-07 2:04 am
✔ 最佳答案
版大:
我完全同意您的看法。我也認為這句話的正確中譯英該是;
「他們已經動身前往開會場所了嗎?」(或「他們已經動身前往會場了嗎?」

通常convention是較大型的集會。和一般在公司的會議室開個會(meeting)有點不同。所以我的中譯也和您的稍有不同。不過就文法而言,我的觀點和您的是一致的。

2013-12-06 18:07:36 補充:
訂正:
這句話的正確中譯「英」該是… ==== >這句話的正確中譯「應」 該是…
2013-12-07 9:16 am
台灣出版社,多數英文編輯和翻譯水準很差,不然就不會有前陣子天下文化和洪蘭被罵黑心事件了。 台灣商界老闆以搶錢為目的,粗製濫造,學子真的很可憐!
2013-12-07 4:47 am
那本解析可以丟了. 就算原句寫解析的人沒看到 for 這個字, 整句翻譯離散會也有一點點差距.


收錄日期: 2021-04-13 19:50:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131206000010KK03051

檢視 Wayback Machine 備份