麻煩大家幫我翻譯一下英文,謝謝

2013-12-01 5:52 am
内容:

We act for Hutchison Global Communications Limited .

We are instructed that by the above Services Agreement made between yourself
and our client,you have agreed,for the consideration therein mentioned,to pay to
our client the charges for services rendered to you in accordance with the
terms and conditions of the said Agreement.

We are now instructed that as at 26 Nov 2013 you were indebted and are still
indebted to our client in the sum of HK$1,097.10 in respect of the charges for
services rendered under the said Agreement.

We now have instructions to say that unless payment of the said sum of
HK$1,097.10 is made into this office or to our client direct within 7 day from the
date hereof, legal proceedings will be instituted against you forthwith without
further notice and in that event ,you will further be liable for the legal costs and
court feees incrurred.

麻煩大家了,謝謝

回答 (3)

2013-12-02 7:05 pm
✔ 最佳答案
本公司已經獲得和記環球通訊有限公司授權委託為其代表辦理有關服務合約的事宜.
該服務合約是閣下與委託者雙方同意,並認同該合約的期限和條件所規定;閣下需要交給委託人有關應繳付的服務費用。
本公司根據授權規定,在二零一三年十一月廿六日,按照合約規定的服務費,閣下仍然欠下委託者港幣一千零九十七元一毫正;並需依約繳交為要。現在本公司根據合約所訂立表明該款項港幣一千零九十七元一毫正必須於到期前七日之內直接繳交本公司或委託者收;否則會對閣下立即提起訴訟,而不會另行通知;就此事件將來所導致的訴訟及法庭費用,必須由閣下負責。

參考: Partly according to”The Advanced Learner's Dictionary of Current English with Chinese Translation” published by Hongkong Oxford University Press in 1975
2013-12-01 9:20 pm
我們的行動和記環球電訊有限公司。

我們指示,自行訂立上述服務協議
與我們的客戶,您已同意,為考慮其中所提到的,支付給
我們的客戶的收費按照提供給您的服務
條款及該協議的條件。

現在我們得到指示,於2013年11月26日你是負債累累,仍
感謝我們的客戶在為港幣1,097.10有關費用的總和
上述協議項下提供的服務。

我們現在有指示說,除非支付上述的總和
HK $1,097.10製成這個辦公室或我們的客戶直接於7日,從
本公佈刊發日期,法律訴訟將針對您立即提起無
進一步注意到在這種情況下,你會進一步對法律費用和法律責任
法庭費用incrurred。
參考: google
2013-12-01 8:31 pm
我們採取行動為和記黃埔全球通信有限公司。我們指示由上述服務協定之間作出自己和我們的客戶,您已同意,其中所提到的向支付,供我們的客戶服務的收費呈現給你按照條款和上述協定的條件。我們現在指示作為在 2013 年 11 月 26 日是你重債窮國和仍然是感謝我們的客戶的費用為港幣 $1,097.10 的總和根據該協定提供的服務。我們現在有指示說,除非上述款項的付款港幣 $1,097.10 到這個辦公室或作出向我們的客戶直接從 7 天內本協定日期、 隨即不反對你提起法律訴訟進一步注意到,在這種情況下,你會進一步承擔責任的法律費用和法院 feees incrurred。


收錄日期: 2021-04-13 19:50:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131130000051KK00181

檢視 Wayback Machine 備份