關於英文中"預訂"及"缺貨"的說法...

2013-11-19 5:40 am
我查過了翻譯以及爬了許多文

似乎沒有直接翻譯的對應詞

假設有一家商店 裡面有一樣物品

已被一個客人訂下 並且付了訂金

那如果他要貼一張告示牌

來標示 " 已被預訂 " 或是 " 已售出 "

要用甚麼字眼?

sold out ~?

商品還在店內可以用這個詞嗎?

另外想問 sold out 是不是指 " 已出清 "

意思是 " 再也不會進貨 "~

如果是的話~某樣東西賣到缺貨~標示 " 目前缺貨中 "

是不是不該用 " sold out "

out of stock 是不是比較好 ?

回答 (2)

2013-11-19 9:15 pm
✔ 最佳答案
已被一個客人訂下 並且付了訂金

可用 Sold, pre-paid

---------

sold 已售出

sold out 全部賣完

out of stock 沒存貨, 有可能在進貨

pre-order 預訂, 有可能付錢 有可能還沒付

pre-paid 已付錢還沒拿貨


收錄日期: 2021-04-18 15:02:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131118000016KK04478

檢視 Wayback Machine 備份