翻韓文~勿用翻譯機!

2013-11-17 8:52 am
勿用翻譯機!!!!
OO=粉絲名稱
XX=團體名稱
AA=人名
--------------------
Dear:AA
10/13那天終於見到你勒還有其他六個哥哥
我看到你本人真的好高喔>3<我也好想像你一樣ㅋㅋ(雖然我不是在搖滾區的)
而且你也感覺好累好累喔:((要多多休息喔!!這樣OO才不會擔心

你在推特上上傳的照片我都看過了!還有starbucks那張好讚哦,好想知道你喝什麼喔ㅋㅋㅋ
AA加油!
XX加油!
Z.R會永遠跟隨你們的:))
這是我的表情->ㅎㅂㅎ 在推特上打上這個表情我就知道你有看到這封信喔:))
還有,之前有送你一頂帽子我希望你可以戴喔不管在機場還是採排之類的都很好用到喔:3
更新1:

怎麼感覺多了一些東西0_0 你也知道是Infinite?!

回答 (2)

2013-11-20 4:18 pm
✔ 最佳答案
--------------------Dear:AA 성규에게...10/13那天終於見到你勒還有其他六個哥哥10월 13일 그날 드디어 당신을 보고 다른 여섯 명 오빠도 보게 됐네요.我看到你本人真的好高喔>3<我也好想像你一樣ㅋㅋ(雖然我不是在搖滾區的)저는 당신을 보고 정말 흥분했어요!! 저도 그렇게 보고 싶었는데..당신도 마찬가지겠죠(비록 저는 스탠딩은 아니였지만요)而且你也感覺好累好累喔:((要多多休息喔!!這樣OO才不會擔心당신도 매우 피곤해 보였어요...(푹 잘 쉬셔야 해요!!그래야 저희 OO(인스피릿)이 걱정은 안하죠~你在推特上上傳的照片我都看過了!還有starbucks那張好讚哦,好想知道你喝什麼喔ㅋㅋㅋ당신의ㄷ 트위터에 올린 사진 봤어요! 스타벅스 사진 정말 좋아요!! 근데 뭐 마시고 있는 건지 정말 궁금하네요~ㅋㅋㅋAA加油! 성규 파이팅!!XX加油! 인피니트 파이팅!Z.R會永遠跟隨你們的:)) Z.R은 언제나 당신들과 함께 할 거예요!這是我的表情->ㅎㅂㅎ 在推特上打上這個表情我就知道你有看到這封信喔:))이건 제 표정~ㅎㅂㅎ (행복해?幸福的?)트위터에 이 표정을 짓는다면 제 편지를 읽었다고 알고 있을게요~還有,之前有送你一頂帽子我希望你可以戴喔不管在機場還是採排之類的都很好用到喔:3그리고 전에 선물로 보낸 모자 쓰고 다니길 바랬는데~ 공항에서나 리허설 할 때 쓰면 좋거든요~
2013-11-22 8:15 am
全台唯一合法博弈網站隆重登場

中獎彩金領取僅需5分鐘立刻到手

快來免費試試手氣吧!

官方網站 aa777.net


收錄日期: 2021-04-24 10:55:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131117000015KK00193

檢視 Wayback Machine 備份