我知道英文每隻字都可以大約拼到出黎, 但係起碼每隻字都有佢特定既意思同寫法, 所以每隻字都獨特, 唔難睇。
中文就每隻字都咁獨特, 有涵義, 每隻字都好似畫咁, 好易睇。
但係韓文, 真係成篇都係拼音黎架wo, d人話只要背曬唔知幾多個音, 就全部韓文字都識讀。
咁樣同普通話拼音有咩分別, 同廣東話拼音有咩分別? 佢地竟然將拼音當做文字??
好似普通話咁, 都係要背幾十個音, 韻母呀聲母, 然後就所有拼音字都曉讀。
咁樣d字唔會好難明咩? 例如一個「den」音, 有好多個中文字都同音。我俾你一版普通話拼音你睇, 都睇到頭暈啦, 要成句讀出黎, 諗諗上文下理, 先知明。
因為歷史短(中文幾千年, 韓文幾百年)?
咁樣既字我覺得有d膚淺(暫時覺得)。
我都係做左少少資料收集, 仲未有深入既認識。我想問我所知道既野有無咩錯漏? 究竟韓文字係咪真係咁樣? 我想知韓文深入既野。你地對韓文又有咩睇法? 唔該曬。