Jessie J Magnetic 中文歌詞

2013-11-15 9:19 pm
請問哪位大大能翻譯Jessie J Magnetic 中文歌詞?
請一句一句中英對照哦
感激不盡謝謝!!

Light up, dont know how I did it right from the beginning, my head's kinda spinning
Light up, I wont be forgiven, my life is forbidden, they say it's a miracle
Sometimes I don't even know if I'm wrong or right
I try to drown the sorrow that surfaces every night
I'm moving at a speed that makes everybody look slow
What happens if I let it go

But There ain't no way you're pulling me down
I recharge to speakers and sound
It's okay, it isn't your fault
Everything is alright

Take me to the place I know
Anywhere that feels like home
Somewhere that if I let go
Someone's gonna catch my soul

Magnetic (i've never lived life, as steady as we go)
Here we go! (The sky is the limit as long as it feels good)
Magnetic (i've never lived life, as steady as we go)
Here we go! (The sky is the limit as long as it feels good)
Here we go!

Show me love, Sometimes when you give you don't always get it
That's all that you wanted
Angels , Watch like television
God over my mission , So I gotta finish up

Sometimes I don't even know if I'm wrong or right
I try to drown my sorrow that surfaces every night
I'm moving at a speed that makes everybody looks slow
What happens if I let it go

But There ain't no way you're pulling me down
I recharge to speakers and sound
It's okay, it isn't your fault
Everything is alright

Take me to the place I know
Anywhere that feels like home
Somewhere that if I let go
Someone's gonna catch my soul

Magnetic (i've never lived life, as steady as we go)
Here we go! (The sky is the limit as long as it feels good)
Magnetic (i've never lived life, as steady as we go)
Here we go! (The sky is the limit as long as it feels good)
Here we go!

Vampires, and beasts. lick tears from my cheeks
I wont hide, behind tweets
And smiles for life

Take me to the place I know
Anywhere that feels like home
Somewhere that if I let go
Someone's gonna catch my soul

回答 (2)

2013-11-16 11:37 am
✔ 最佳答案
Jessie J --【Magnetic】
潔西·J -- 【致命吸引力】

Light up, don't know how I did it right from the beginning, my head's kinda spinning
天亮了,不知道一開始我是怎麼做到的,我的頭有些暈眩
Light up, I won't be forgiven, my life is forbidden, they say it's a miracle
天亮了,我不會被寬恕,我的生命是禁忌,他們說這是個奇蹟

A:
{Sometimes I don't even know if I'm wrong or right
有時我甚至不知道自己是對是錯
I try to drown the sorrow that surfaces every night
我試圖掩蓋每晚浮現的哀傷
I'm moving at a speed that makes everybody look slow
我用每個人看來覺得緩慢的速度走著
What happens if I let it go}
如果我放手 會如何呢?

B:
{But There ain't no way you're pulling me down
但你無法使我受挫
I recharge to speakers and sound
我再用擴音器宣告
It's okay, it isn't your fault
沒關係,這不是你的錯
Everything is alright}
一切都很好

C:
{Take me to the place I know
帶我去我熟悉的地方,
Anywhere that feels like home
任何感覺像家的地方
Somewhere that if I let go
Someone's gonna catch my soul}
那個如果我撒手塵寰,有人會接收我靈魂的地方

D:
{Magnetic (I've never lived life, as steady as we go)
致命吸引力(我從未像現在這樣生活,如此踏實)
Here we go! (The sky is the limit as long as it feels good)
開始吧!(天國就是界限,只要有信心)
Magnetic (I've never lived life, as steady as we go)
致命吸引力(我從未像現在這樣生活,如此踏實)
Here we go!(The sky is the limit as long as it feels good)
開始吧!(天國就是界限,只要有信心)
Here we go!}
開始吧!

Show me love, Sometimes when you give you don't always get it
證明愛情給我看,有時你付出卻未必能獲得回報
That's all that you wanted
那你只是想要的
Angels , Watch like television
天使,看起來像電視一樣
God over my mission , So I gotta finish up
上帝高於我的使命,所以我得做個了結

重複 A 段 1 次

重複 B 段 1 次

重複 C 段 1 次

重複 D 段 1 次

Vampires, and beasts.
吸血鬼和野獸
lick tears from my cheeks
舔掉我臉頰的眼淚
I won't hide, behind tweets
我不會躲藏,鳴叫聲已成過去
And smiles for life
我會為生命而微笑

重複 C 段 1 次



為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考!

2013-11-16 09:28:29 補充:
更正 D 段的一句歌詞~
(The sky is the limit as long as it feels good)
(有無限的可能,只要有信心)

p.s.
the sky is the limit (the sky's the limit) = 【口】【諺】沒有限制
意即「天是極限」,表示「有無限的可能」。

2013-11-16 10:50:39 補充:
更正 D 段之下一段的第二句歌詞中譯~

That's all that you wanted
那你只是想要的 (X)

That's all that you wanted
那只是你的一廂情願 (O)

2013-11-17 11:09:09 補充:
修正 A 段的第二句歌詞中譯~

I try to drown the sorrow that surfaces every night
我試圖壓抑每晚浮現的哀傷

p.s.
因為 "drown" 有"沈沒; 浸沒;淹沒, 浸濕" 等義,故將 "drown" 譯為 "壓抑" 似乎較符合此句歌詞的語意。
參考: 艾諦克、<牛津高級 英英--英漢 雙解辭典>、YAHOO!奇摩字典, http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=the sky's the limit&docuid=O28%2F2BJbdgEUuaIiUuU9IA
2013-11-16 10:11 am
Magnetic (i've never lived life, as steady as we go)
磁力
Here we go! (The sky is the limit as long as it feels good)
我們開始吧!
Magnetic (i've never lived life, as steady as we go)
磁力
Here we go! (The sky is the limit as long as it feels good)
我們開始吧!
Here we go!
我們開始吧!

2013-11-16 02:12:02 補充:
Vampires, and beasts. lick tears from my cheeks
吸血鬼和野獸為我舔掉淚水
I wont hide, behind tweets
我不會再躲在鳴叫聲後面
And smiles for life
為生命而微笑
Take me to the place I know
帶我去那個熟悉的地方
Anywhere that feels like home
任何感覺像家的地方
Somewhere that if I let go
在一個當我放手的時候
Someone's gonna catch my soul
有人會抓住我的靈魂的地方


收錄日期: 2021-04-20 14:32:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131115000010KK02490

檢視 Wayback Machine 備份