我要學習廣東話 敬祈先進前輩針對我的需求惠提卓見 謝謝嚕

2013-11-15 3:43 am
http://comic.acgn.cc/manhua-guhuozai.htm
以上網址是古惑仔的原著漫畫
直至2013仍有連載

我很想要看這部作品
但是網路上都沒有漢化版本
台灣漫畫商也只代理到84話而已
所以我只能把廣東化學好才能看這部

請問大家
如果我的需求只是要看懂這部漫畫
那廣東話要如何加強呢
更新1:

我想要看全部 所以只能學好廣東話勒

更新2:

對 我就是要這樣的方式 把粵語翻譯成北京話

更新3:

你提共的資料正巧在網路上的一百個廣東常用字裡有 但這種程度還是不夠看古惑仔漫畫的 因為裏頭有些字沒有收入進去 比方 D 左 出野 立架餐劈友 點解個天唔早d比預告我? . 做人ge動力等等 粵語有時竟然也穿插英文== 髒話我應該也要學 這古惑仔漫畫也有不少髒話

更新4:

我查過了 原來北京話跟漢語是有區別的

更新5:

我真有心要把這長篇漫畫從第一回看到作者封筆那日 現在已經好幾千勒 如你要幫我翻譯那可謂浩大工程 我不好意思請你幫我翻譯 且我希望也能藉此學習廣東話 我現在的方法就是四處搜尋粵語常用字 並且把它們一一內化腦中 應該不需要多少時間的 因為這漫畫選用的字彙都相當口語 且估計也是那幾百個字在交替使用而已

更新6:

未來我還希望可以聽懂粵語 因為有些港產電影還是聆聽原汁原味的演員配音才有味道啊 ps周星馳除外,台灣人覺得國語比原音好 請問你是香港人嗎

更新7:

亂up24 是啥意思 也是廣東話嗎 廣東話有別於其他漢語特徵在於有些字眼不音譯 而直接以英文字呈現 比方d=點 ge=的

更新8:

我沒有問題了 給你最佳解答嚕

回答 (3)

2013-11-15 2:48 pm
✔ 最佳答案
唉...洗唔洗我黎教你?

2013-11-15 06:48:32 補充:
你要看哪一集?我可以幫你翻譯2-3集

2013-11-16 00:29:23 補充:
其實廣東話不口語化的話也就不是漢字而已, 要學的話建議你去香港,夠地道,不過剛剛看了你的那個漫畫,貌似都是口語,口語不難學,看來看去也就是漢字,還有我覺得你先學會看會比較好... ...
(樓主不要打台語,表示看不懂)

比如這一句:
今日我地一唔一齊去睇電影

今日就是今天
唔就是不要,一般就是說唔要意思是不要,在這裡是去不去
睇就是看

所以這句話就是今天我們去看電影嗎?

2013-11-17 20:42:34 補充:
北京... ...樓主我表示不會啊= =
我可以翻譯成漢語....
唔,一般而言就是這幾個字吧?

睇=看
黎=來
埋=一起
(同埋)
某理(這是罵人的不要管)
嬲=生氣
洗唔洗=用不用

2013-11-18 00:17:20 補充:
啊... ...我不知道該怎麼教人= =
就像剛剛你說的那一句我翻一下


立架餐劈友點解個天唔早d比預告我? .

立架餐(應該是攞架叉)就是拿武器

劈友=殺人/打架

點解=為什麼

唔早d-不早點(D是點)

做人ge動力

ge=的

2013-11-18 00:18:07 補充:
方言和那些普通話,廣東話,台語當然有區別

2013-11-18 00:25:25 補充:
再補幾個... ...

對冧佢=幹掉他

咪系囉=就是說啊

乜嘢係=什麼是

攰死啦=累死啦

扑街=粗話PK

其實要我教人好難,唔識點教, 不過如果你要我幫你翻譯就冇問題,所以如果可以既話你一系打D廣東話口語,我幫你譯

2013-11-18 00:28:17 補充:
英文的話

亂up24

2013-11-19 01:11:05 補充:
是的,你想我怎麼幫你好?
我看星爺的電影看到大的,還是喜歡粵語看
亂up24 就是胡說八道

2013-11-19 03:39:10 補充:
還有不懂的字歡迎電郵
參考: , 我看得懂因為我是香港人, 我看得懂因為我是香港人
2013-11-15 7:28 am
更正
我說的是翻譯成中文
但網路上都是粵語看不懂哩

至於台語之說那是民進黨炒作的假造之物
這種語言正式名稱叫閩南語或河洛話
在星馬港與中國大陸東南沿海皆有人使用
故閩南語非台灣特有語言
不可稱之為台語

2013-11-14 23:29:09 補充:
請問
我要學很久才能把這部漫畫的對白看懂嗎

2013-11-15 08:13:01 補充:
給我個方向吧
我沒有要學聽說寫
只是希望能夠看到粵語時能夠自動翻譯成中文
比方你上面這句我不會念
但我知道你是在說需要我來教你嗎

2013-11-15 21:20:41 補充:
哈哈
不知道耶
有些知識在小時候大人怎麼說 我就怎麼說
但等到長大後若有人對這個知識提出疑問時
自己才會反思起來
其實廣東話不也中文嗎

請讓我加入你社團吧

2013-11-18 23:29:06 補充:
閔南語啦
台語是民進黨愚民思想的錯誤名詞
好比台灣樹蛙不是台灣獨有
在世界其他地帶亦有之

2013-11-18 23:29:34 補充:
所以台灣樹蛙應該叫學名莫氏樹蛙就好

2013-11-19 15:06:54 補充:
^_^
^_^
^_^
2013-11-15 6:26 am
大家一起來學廣東話
https://www.facebook.com/cantoneseclublearn
https://www.facebook.com/groups/cantoneseclublearn/

2013-11-14 22:28:06 補充:
你說的漢化版本?
廣東人是外國人?
台語粵語不是漢語?

2013-11-15 20:08:14 補充:
哈哈, 我只是覺得為何說成漢化版本.

況且, 中文是指?
粵語的文字也是中文呢!
不同地區(中華民族)用的語言而寫出來的文字都是中文呢!
應該是翻成國語才對喔.
還有這個古惑仔漫畫內容太廣泛了.
沒有什麼方法一下就看懂粵語文句.
你只有看不懂的句子, 找社群的人問, 所以討論區是適合你的方法.
歡迎你加入我們的社群, 裡面有很多人幫到你的.

2013-11-16 05:29:37 補充:
我們的社群就在意見001
歡迎加入


收錄日期: 2021-04-20 14:36:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131114000010KK06453

檢視 Wayback Machine 備份