關於這一句韓文 很急!拜託了

2013-11-13 11:48 pm
是這樣的˙我想要做應援版舉給我的偶像看
他雖然比我小一歲˙˙˙但因為韓國人好像滿注重禮儀的?
所以希望語氣不要太不尊敬

我只看著你 這句韓文該如何表達呢

很有強烈的意識表達我只看著你...
有朋友跟我說這樣寫너만 볼꺼야 跟너만 봐요??可以嗎
因為版子大小有限...所以希望只用4個韓文字就可以表達出來了

拜託 很急QQ
或有更好的表達方式也跟我說一下
更新1:

是這樣的˙我想要做應援版舉給我的偶像看 他雖然比我小一歲˙˙˙但因為韓國人好像滿注重禮儀的? 所以希望語氣不要太不尊敬 我只看著你 這句韓文該如何表達呢 很有強烈的意識表達我只看著你... 有朋友跟我說這樣寫너만 볼꺼야 跟너만 봐요??可以嗎 因為版子大小有限...所以希望只要有4個韓文字就可以表達出來了 拜託 很急QQ 或有更好的表達方式也跟我說一下

更新2:

너만바라봐???

更新3:

너만 보다 너만 바라봐 這兩句可以嗎 因為想找個比較適合的QQ

回答 (4)

2013-11-19 3:31 pm
✔ 最佳答案
這問題比較難答, 因為너만 볼꺼야 跟너만 봐요也差不多.

너만 볼꺼야
意思是: (我)只會看著你
是半語, 朋友間的說話. 但因為句子表達了個人的意願,
而且內容比較貼心, 聽者不會感到說話的人不禮貌.

너만 봐요
意思是: (我)只看著你
意思差不多, 是敬語, 很禮貌. 但句子就像句說明文, 沒帶感情.
要用聲音的高低變化去表達感情. 應援牌如何加上感情呢?


我會這樣翻 (但不是4個字啊) :
너만 보였어(半語) / 너만 보였어요(敬語)

보이다 => 보다 的被動詞
보다 = 看
보이다 = 被看見 / 被視為
너만 보였어요 => 只有你 被(我)看見
亦即是=> (我) 眼中只有你
和 "(我)只看著你" 意思也差不多, 但重點落在"只有你",
整句的意思是: (我) 眼中只有你一個 (其他的都不重要)


2013-12-05 1:21 am
瞭解一次、多一次的保障。尋找八大行業工作。必須謹慎小心一點。
小巴常說:保險跟冒險只差一個字,意義卻是大不同!
一通電話、一次詢問。都是為自己的著想。
2013-11-14 5:45 pm
因為畢竟和對方不是熟到一個程度,所以建議還是用 ~요 的敬語較妥當。

너만 바라볼께요.
나만 바라봐요.
2013-11-14 2:28 am
난 그냥 당신을보고 這句是我只看著你

너만바라봐 這句是看看你自己的

너만 봐요 這句也是 看看你自己的

너만 볼꺼야 這句是 只有你會看到
參考: google翻譯


收錄日期: 2021-04-24 10:33:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131113000016KK03197

檢視 Wayback Machine 備份