請幫我翻譯一下句子 (急!!) 20點

2013-11-09 1:41 pm
Offer to give a sum of money to a community charity of the workers' choice every
time they eliminate a safety hazard.

請幫我翻譯一下這句的中文意思!! 謝謝!! (不要用翻譯機和網路翻譯!!)

回答 (4)

2013-11-09 4:33 pm
✔ 最佳答案
Offer to give a sum of money to a community charity of the workers'
choice every time they eliminate a safety hazard.


(公司)提供方案, 就是每當工人們消除一項工安威脅時, 就捐一筆錢給他們所屬意的社區慈善機構.


說明:
1) they就是工人們. 中文的語言習慣是時間副詞子句先說, 所以翻譯時「工人們」與「他們」要互換位置.
2) Offer是提出方案, 動作主體是公司或資方.
參考: 羅莉 - 英文文法與翻譯經驗
2013-11-09 8:13 pm
提議每當工人們排除工作上影響安全的危害時, 就給他們所屬的設區慈善團體一筆錢
參考: myself
2013-11-09 4:07 pm
工人們選擇每一次他們消除一個安全隱患,提供捐贈一筆錢的社會慈善團體。
2013-11-09 3:15 pm
每當工作人員消除一個安全威脅後,就給他們心儀的社會公益機構一筆金錢。


收錄日期: 2021-04-13 19:47:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131109000015KK01327

檢視 Wayback Machine 備份