想請好心人幫忙翻譯韓文(不要翻譯機謝謝)

2013-11-07 5:01 am
要寄去韓國的 雖然有寫一份英文的了
但想一想還是想要有一份韓文的
希望有好心人能幫我翻譯> <

如下:
你好 我是來自台灣的歌迷-(我的名字)
因為在偶然的機會下聽到"(歌名)" 而喜歡上你的聲音
不知不覺得就成為你的粉絲(我後來才知道原來你是Rap 哈哈)

但不管是唱歌.Rap還是跳舞,都能讓我充滿力量並讓我覺得可以勇敢面對一切不順心的事!Oh!我真的很愛你的笑容和笑聲

10/13號的演唱會我有去喔! 雖然只有一天 但能親眼看到你 就足以讓我感到激動.幸福和感動了:) 不知道13號 結束時有沒有看到2樓拋下來的黃色彩帶你呢? 那也是歌迷們為你們準備的禮物喔!

現在還是韓文初學者
所以這封信是請好心人幫忙翻譯的
為了下次寫信給你時能夠靠自己寫出韓文
我會努力學習的!!

要常來台灣喔~~~~

回答 (1)

2013-11-07 8:39 pm
✔ 最佳答案
你好 我是來自台灣的歌迷-(我的名字)안녕하세요. 저는 대만 팬 名字입니다.因為在偶然的機會下聽到"(歌名)" 而喜歡上你的聲音우연히 (歌名)듣고 당신의 목소리가 좋아졌어요.不知不覺得就成為你的粉絲(我後來才知道原來你是Rap 哈哈)저도 모르게 당신의 팬이 되었네요.(그 후에야 당신이 원래 랩퍼라는 거 알았어요 ㅎㅎㅎ)但不管是唱歌.Rap還是跳舞,都能讓我充滿力量並讓我覺得可以勇敢面對一切不順心的事!Oh!하지만 노래나, 랩, 댄스 모두 저에게 힘을 줘서 모든 일을 순조롭게 해줬어요! Oh!我真的很愛你的笑容和笑聲전 당신의 미소와 웃음소리가 정말 좋아요.10/13號的演唱會我有去喔! 雖然只有一天 但能親眼看到你 就足以讓我感到激動.10/13일 당신의 콘서트에도 갔었어요! 비록 하루 뿐이었지만 당신을 직접 보고나서 전 정말 흥분을 감출 수 없었어요.幸福和感動了:) 행복하고 감동했어요!不知道13號 結束時有沒有看到2樓拋下來的黃色彩帶你呢? 13일에 끝날 때에 2층에 황색리본 던졌는데 당신이 봤을지 모르겠네요?那也是歌迷們為你們準備的禮物喔! 그거 팬들이 당신을 위해서 준비한 선물이였거든요!現在還是韓文初學者지금 한국어 초보라所以這封信是請好心人幫忙翻譯的친구한테 번역을 부탁한거예요.為了下次寫信給你時能夠靠自己寫出韓文我會努力學習的!!다음엔 공부 열심히 해서 당신한테 직접 제가 한국어 편지 쓸게요.要常來台灣喔~~~~대만에 자주 놀러 오세요~


收錄日期: 2021-04-24 23:01:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131106000010KK04395

檢視 Wayback Machine 備份