幾句中文需要韓文翻譯...請好心人幫我翻譯一下,感謝!

2013-10-23 8:38 pm
目前還再學習韓文中....還沒辦法好好的把自己想說的翻譯出來...
請各位幫幫忙了! 感恩萬分!!
以下三段是需要翻譯的部份...
--------------------------
關於mp3
我放了一些輕音樂在裡面
是我看小說或沉澱思緒時聽的音樂
跟你分享...希望你有空聽一下
-------------------------------
這是純銀耳環
因為怕你會過敏, 所以選擇這個材質
如果帶起來有不舒服, 就請不要在帶了
我買這個不是希望你"一定"要常常帶 (如果有帶當然好...ㅋㅋㅋㅋ)
只是第一眼看到, 覺得挺適合你的
請不要覺得壓力太大..
-----------------------------------
碎碎唸
更新1:

P.S. MP3後面的文字"生日快樂", 是中文的생일 축하해요.

更新2:

上面這句也請麻煩幫我翻譯! 感謝+感恩T_T!!!!

更新3:

感謝大大翻譯!! 但是P.S. MP3後面的文字"生日快樂", 是中文的생일 축하해요 是獨立的一句話Q_Q"" 要跟他說明mp3後面的文字的意思~

更新4:

MP3是IPOD ! T_T" 總覺得給你添了很多麻煩

更新5:

關於IPOD 我放了一些輕音樂在裡面 是我看小說或沉澱思緒時聽的音樂 跟你分享...希望你有空聽一下 IPOD後面的文字"生日快樂", 是中文的생일 축하해요

回答 (1)

2013-10-23 9:04 pm
✔ 最佳答案
關於mp3生日快樂 생일축하 mp3 에 관해我放了一些輕音樂在裡面 제가 자주 듣는 음악은 是我看小說或沉澱思緒時聽的音樂 소설을 보면서 들을려고 좀 잔잔한 음악을 들어요.跟你分享...希望你有空聽一下 당신과 함께 듣고 싶어요~~~시간 있을 때 들어보셨으면 합니다. -------------------------------這是純銀耳環 이것은 순은 귀걸이예요.因為怕你會過敏, 所以選擇這個材質당신이 예민해서 이 재질로 골랐어요.如果帶起來有不舒服, 就請不要在帶了만약에 알레르기 있으면 하지 마세요.我買這個不是希望你"一定"要常常帶 (如果有帶當然好...ㅋㅋㅋㅋ)제가 산건 꼭 당신이 “꼭” 했으면 하는 건 아닙니다. (만약 한다면 더 좋겠지만 ㅋㅋㅋ)只是第一眼看到, 覺得挺適合你的그냥 한 번 보니까 당신한테 어울릴 것 같아서요~請不要覺得壓力太大.. 그러니 너무 스트레스 받지 마세요.


收錄日期: 2021-04-24 23:12:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131023000015KK01591

檢視 Wayback Machine 備份