能把這段文字翻譯成英文嗎?需文法準確唔要Google翻譯

2013-10-20 9:01 pm
1.能夠於短時間內到達事故地點,必須要有一個快速,安全,靈活的拯救工具,來解決因為延誤拯救而出現的各種問題。

2.真正於水中遇溺的傷者,往往是驚慌而且搏命爭扎,引致最後身力不攰。可否提供一個安全能夠浮於水面的產品,來給予溺者作一個短暫休息用途。

3.現有的救生產品都需要經過專業訓練才可以使用,而且使用步驟繁複及消耗體力,能設計一些簡單產品作為快速拯救工作?

回答 (1)

2013-10-20 10:03 pm
✔ 最佳答案
1. to be able to reach the accident site for a short time, it is necessary to have a quick, safe and versatile rescue tool to address the various issues that arise because of the delayed rescue.

2. the real drowning victim in the water, often panic and kill for a tie, leading to last in power is not GUI. Will provide a safe floating on the surface of the product, and soon afterwards for a short break in use.

3. existing life-saving products need specially trained to use, and using the step complex and exhaustion, can design a simple product as quick rescue work?
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 19:46:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131020000051KK00111

檢視 Wayback Machine 備份