請幫我翻譯成韓文~不用敬語

2013-10-19 6:33 am
麻煩很會韓文的幫我翻譯一下~但是我不要線上字典翻譯的~我要口語化的平語~感謝!!
"我想最近我們之間出現了一些問題,不過我還是把這封信寄給妳,如果說我最近哪裡有得罪妳,那我跟妳說聲對不起!不過這是最後一次我對妳說對不起了!如果沒有,那妳真的不需要如此的對待我!本來在同一班就是有緣,當好朋友也是需要緣分的,不過我想我們目前沒這個緣份吧!但是如果妳未來能想開了還需要我這朋友也沒關係,我還是歡迎妳打電話給我!最後祝妳以後一切順心順利!"

回答 (2)

2013-10-19 9:22 pm
✔ 最佳答案
我想最近我們之間出現了一些問題,不過我還是把這封信寄給妳,
내생각에 요즘 우리 사이에 조금 문제가 생긴것 같아요. 그래도 편지는 보내드릴게요 如果說我最近哪裡有得罪妳,
만약 제가 당신한테 잘못한게 있다면 사과할게요 미안해요

那我跟妳說聲對不起!不過這是最後一次我對妳說對不起了!
단 이번이 마지막으로 제가 당신한테 미안하다고 하는거예요

如果沒有,那妳真的不需要如此的對待我!本來在同一班就是有緣,當好朋友也是需要緣分的,
만약 없다면 그럼 당신은 진짜 이렇게까지 저를 대할 필요가 없다고 봐요. 같은반인것도 인연이고 좋은 친구가 된것도 인연이고 하지만 제생각엔 아직 저희가 그런인연이 없는 것 같아요.

不過我想我們目前沒這個緣份吧!但是如果妳未來能想開了還需要我這朋友也沒關係,我還是歡迎妳打電話給我!最後祝妳以後一切順心順利!
하지만 만약 후에라고 저같은 친구가 필요하다면 저는 괜찮아요
저는 환영이예요 저한테 전화하시면요 ! 앞으로 모든 일이 순조롭게 잘되길 바랄게요.

2013-10-19 6:42 am
woof woof woof


收錄日期: 2021-04-24 10:36:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131018000010KK03981

檢視 Wayback Machine 備份