不懂泰語用字的意思

2013-10-16 10:20 am
anˇ oakˇ mai是會讀嗎的意思.還有kienˊ ben mai是會寫嗎的意思.我是懂這兩句.但是我最不懂的地方是oakˇ跟ben有什麼不同.不是都是會的意思嗎?(我猜的啦).那為什麼要在讀跟寫用不同的字.為什麼不統一一個就好了呢.如果可以的話.麻煩大大詳細的跟我解釋一下.好嗎?謝謝

回答 (1)

2013-10-20 6:31 am
✔ 最佳答案
อ่านออกไหม 是指你會讀嘛? 或讀得出來嘛? oak這邊是"出來"的意思,比較接近你讀得出來嘛? 這樣的意思。 有時候你看得懂,但你讀不出來,有時候是你看不懂,所以讀不出來。

我想到的例子是:中文會問你答的出來嘛? 不會問你會答嘛? 比較像是習慣用法,沒有辦法詳細地說清楚,只能說是在這個情況下比較會用oak,不會用ben。(但我舉的這個例子,泰文不問oak也不問ben,泰文會說dob dai mai)(用dai),所以我只能說不同的情況下就必須搭配不同的詞,有時候有兩三個問法,有時候就只有一個固定的問法。

我又想到另一個例子,中文會問:你尿的出來嘛? 不會問你會尿嘛? 這個你讀得出來嘛 跟這個有點像。泰文不會問 你會讀嘛? 而是會問 你讀得出來嘛?


เขียนเป็นไหม,ben是"會不會"的意思? 通常用到是要經過學習才會的,就會用ben,如:你會游泳嘛? 你會開車嘛? 你會煮菜嘛? 這些都可以用到ben這個字來問。

希望對你有所幫助嚕
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-01 16:33:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131016000010KK00354

檢視 Wayback Machine 備份