跪求日文達人啊啊啊(20點

2013-10-06 7:24 am
請幫忙把下面的字轉為日文QQ

【xxxx,
在剛過去的xxx演唱會中
你與毫不起眼的我對望了
然後你咧嘴笑了
好帥!
我很感動
謝謝你
辛苦了!
請繼續加油
我會一直支持你的!!!】


謝絕翻譯網謝謝

挺急的QQ

謝謝

回答 (4)

2013-10-14 8:57 pm
✔ 最佳答案
xxxx、

ちょうど過去のxxxコンサートで
在剛過去的xxx演唱會中\

あなたと目立たない私から向き合うました
你與毫不起眼的我對望了

そしてあなたの口をゆがめて笑った
然後你咧嘴笑了

格好いい!
好帥!

私はとても感動
我很感動

ありがとうございます
謝謝你

お疲れ様でした!
辛苦了!

頑張って下さい
請繼續加油

私はずっとあなたのを支持する!!!
我會一直支持你的!!!
參考: 私は 我
2013-10-21 11:56 pm
個人意見,
雖然見發問者已選了答案, 但我個人認為這個答案不可取.

尤其是「口をゆがめて笑った」的一段, 看了後我真的笑了出來.
大概是回答者用翻譯機幫你一句一句的翻譯, 「你咧嘴笑了」翻譯成「口をゆがめて笑った」, 沒有錯, 不過這咧嘴笑了是奸笑的咧嘴笑, 是狡猾的笑容.

真的很好笑.

見到其實有另一位應該是自己翻譯的. 但「ご苦労様」上司對下屬用的, 應.改用「お疲れ様でした」
2013-10-08 5:59 pm
XXXXさん、
この間のXXXXのコンサートでは、
あなたは地味な私と目を合わせました。
そしてニッコリと微笑んでくれました。
とてもかっこよくて、
感動しました。
ありがとうございました。
ご苦労様でした。
これからも頑張ってください、
ずっと応援しますから。
2013-10-06 8:04 am
ちょうどこの過去のxxxコンサート 表情であなたが謙虚な私 その後、笑っ とてもハンサム! 私は非常に感動しました ありがとう ハード! 良いを維持する 私はいつもあなたをサポートします!]


收錄日期: 2021-04-20 19:31:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131005000051KK00278

檢視 Wayback Machine 備份