求 翻譯英文短句

2013-09-24 11:36 pm
如題,麻煩翻成英文TAT
桑QQQQQQQQQQQQQ!


Matt:
我是房東林小姐,這個月的租金麻煩你盡快匯入我的帳戶,謝謝。


註:
房客因為是外國籍,所以希望能翻的更正式一點。
更新1:

我不要翻譯器....翻的

回答 (5)

2013-09-25 12:25 am
✔ 最佳答案
Matt:
我是房東林小姐,這個月的租金麻煩你盡快匯入我的帳戶,謝謝。

Hi Matt, It's me, Miss Lin, the landlord of your rented house. I'd like to remind you to
pay for the housing rent of this month through my bank account. Please handle it as soon as possible. Thank you!

請參考!^_^



2013-09-24 16:43:06 補充:
小夏:您好!不好意思哦,請把Miss Lin改成Miss Lam或者依您的証件修改,謝謝!

希望能幫上點忙吧!

..../\„,„/\
...( =';'=)
.../**..**\
.(.|.|..|.|.I..) ღ(。◕‿◠。)ღ.
2013-09-26 4:54 pm
Matt:I Miss Lin is the landlord, rent for this month please transfer to my account as soon as possible, thank you.
2013-09-25 6:07 am
自稱 "this is Mr. XXX"在美國是很平常的事.
2013-09-25 4:52 am
自稱"L小姐" 有合乎 中語慣例嗎?
在英語裡 就算是 歐巴馬 打給我的 競選電話 也沒有自稱 "this is Mr. Obama"

他是說"This is Obama and I am calling for your support ..."

2013-09-25 00:28:56 補充:
>> 自稱 "this is Mr. XXX"在美國是很平常的事.
never heard it from young dudes.

2013-09-25 00:38:29 補充:
The following are more common:

"This is Janet Davidson from the property management."
"This is Janet at apartment 5E."
2013-09-24 11:59 pm
求 翻譯英文短句Hi Matt,
Payment is due, please hurry up
Your kindness is much appreciated.
Thanks & regards,
Miss Lam


收錄日期: 2021-04-17 02:29:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130924000016KK02426

檢視 Wayback Machine 備份